st-pti: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II]


Previous by date: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 dyplom uznania dla Serge, Andrzej Dyżewski, pt
Next by date: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 Re: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II], Maciej M. Sysło
Previous in thread: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 Re: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II], Maciej M. Sysło
Next in thread: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 Re: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II], Maciej M. Sysło

Subject: RE: [st-pti] Podstawowe terminy informatyczne [cz.II]
From: Andrew S Targowski ####@####.####
Date: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100
Message-Id: <CY4PR08MB296892ECC2F145C65870EB5E94B00@CY4PR08MB2968.namprd08.prod.outlook.com>

Wykaz terminów angielskich i ich przyporządkowanie polskim – b. pracowita robota.
Anglicy jednak przegrali IT do Amerykanów.  Osławiony A. Turing praktykował u John von Neumana chyba w 1946 r.
kiedy ten opracowywał JOHNIACA, pierwszy w ogóle komputer ze stored program. Wrócił do Anglii i coś już kojarzył.

Np. wg. Anglików information science to informatics…….podczas gdy w USA to zastosowania biblioteczne.
Samo mechaniczne tłumaczenie nie da dobrych rezultatów. Trzeba uwzględniać kontekst terminu.

Np. we francuskim jest powiedzenie „pijany jak Polak.” B. negatywne?
Nie b. pochlebne. Kontekst jest taki, kiedy francusko-polskie wojsko wygrało bitwę z Hiszpanami, po zwycięstwie
poszli w gaz. W nocy Hiszpanie przypuścili kontratak i dobijali pijanych Francuzów.
Tylko Polacy (też pijani) obronili obóz. Nazajutrz Napoleon na apelu zrugał Francuzów
i powiedział, „żołnierze jeśli chcecie pić to pijcie jak Polacy.”

BTW—czy któryś z Kolegów skończył computer science?
Jeśli tak to z łaski swojej proszę przypomnieć nam jakiej teorii naukowej – komputerowej uczono w
tym programie? Skoro computer science to nauka o komputerach.


From: Maciej M. Sysło ####@####.####
Sent: Sunday, April 15, 2018 11:59 AM
To: Waclaw Iszkowski ####@####.####
Cc: ST PTI ####@####.#### ####@####.####
Subject: Re: [st-pti] Podstawowe terminy informatyczne [cz.II]

Jedna tylko uwaga, by nie wracać do sporów.
Przy dość regularnych kontaktach z UK w pewnym momencie zauważyłem, że zaczęto tam stosować ICT w miejsce IT zapytałem więc Margaret Cox, skąd ta zmiana. Odpowiedziała dość niechętnie, że to pomysł kręgów edukacyjnych, by odróżnić się od IT, bardziej kojarzonego z serwisem publicznym i przemysłem.
Jeśli chodzi o formę, to rzeczywiście są wszystkie możliwe kombinacje: technologia/technologie informacyjno-komunikacyjna/komunikacyjne oraz  technologia/technologie informacyjna/informacyjne i komunikacyjna/komunikacyjne.
Maciek

W dniu 15 kwietnia 2018 20:20 użytkownik Waclaw Iszkowski ####@####.#### napisał:

Sz. Kol.....

Powracam jeszcze do dyskusji o podstawowych terminach informatycznych - nazwy dziedziny i poddziedzin.

Niczego nie chcę przesądzać, ale zapraszam do zapoznania się z tym tekstem:

http://iszkowski.eu/polskie-terminy-po-angielsku

Jest to krótki przegląd jak te podstawowe terminy są definiowane w języku angielskim - brytyjskim, amerykańskim, biznesowym w kilku słownikach - ciekawe?

WBI



--

http://mmsyslo.pl/

Inicjatywa: http://godzinakodowania.pl/

Konkurs: http://www.bobr.edu.pl/

Previous by date: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 dyplom uznania dla Serge, Andrzej Dyżewski, pt
Next by date: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 Re: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II], Maciej M. Sysło
Previous in thread: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 Re: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II], Maciej M. Sysło
Next in thread: 16 Apr 2018 07:20:01 +0100 Re: Podstawowe terminy informatyczne [cz.II], Maciej M. Sysło


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.