st-pti: Thread: dashboard


[<<] [<] Page 2 of 3 [>] [>>]
Subject: Re: [st-pti] dashboard
From: Marcin Paprzycki ####@####.####
Date: 10 Mar 2016 13:18:14 +0000
Message-Id: <56E17455.1030600@ibspan.waw.pl>

;-)))))))))))))

jeszcze raz

edukowano nasz wszystkich

fajnie to slowo niefajne

dzisiaj

fajnie to slowo fajne

edukator, ktory stawia sie poza zywym jezykiem
w imie wyzszych wartosci
jest edukatorem w wiezy z kosci sloniowej...
sfrustrowanym tym, ze nikt nie chce przyjac do wiadomosci jego slusznego 
widzenia swiata
tylko
przechodzi obok i... idzie sobie dalej...
moze jeszcze sie usmiechnie i pokiwa reka na odchodnym
pa pa pa

serdecznie,
Marcin Paprzycki

On 2016-03-10 13:57, Daria wrote:
> Witam ponownie,
>
> "dashboard" byłby "polskawy" w postaci "daszbord", jak "interfejs". Kto wie...
>
> //Nawiasem mówiąc, wygląda na to, że nie przyjął się "sprzęg" jako polskie tłumaczenie "interface". //
>
> deska rozdzielcza
> :))))
> zegary
> :))))
> wskaźniki
> tablica rozdzielcza
>
> Tablica informacyjna to zgrabny odpowiednik, ale działa w przypadku, gdy jedyną tablicą informacyjną jest dashboard.
>
> Staram się stosować inne nazwy dla różnych grup zastosowań. Elektrycy wiedzą, co to deska rozdzielcza, ale treżererom (tak, tak, to też polskawe słowo :)))) ) lepiej wykładać o "dashboard".
>
>
> Język jest żywym tworem i ulega nieustannej transformacji, prawda? Nawet oficjalne narzucenie nazwy, która wydaje się poprawna, może skutkować w nieprzewidziany sposób.
>
> Pozdrawiam
> Daria Boś
>
> ---
> ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
> Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
> ---
>
>
>

-- 

Best International CS / IS Conference in Poland
Details: 		http://www.fedcsis.org
Facebook group: 	http://preview.tinyurl.com/yeazgvw

Subject: Re: Re: [st-pti] dashboard
From: Maciej M ####@####.####
Date: 10 Mar 2016 15:37:45 +0000
Message-Id: <4e84b7923f621c4b276163b662255adf@ii.uni.wroc.pl>

Ta ma już swoją nazwę: whiteboard, m

W dniu 2016-03-10 14:02, Daria napisał(a):
> "...Ad vocem: blackbord to tradycyjna tablica do kredy, która
> na ogół jest ... zielona..."
> 
> Obecnie jest biała i pisze się po niej kolorowymi pisakami.
> :)))
> 
> Pogodnego popołudnia wszystkim życzę
> Daria Boś
> 
> 
> ---
> ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
> Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
> ---

-- 
http://mmsyslo.pl/
http://godzinakodowania.pl/
http://www.bobr.edu.pl/
Subject: RE: Re: [st-pti] dashboard
From: Dorożyński Janusz ####@####.####
Date: 10 Mar 2016 17:48:08 +0000
Message-Id: <002a01d17af5$25062170$6f126450$@wampnm.webd.pl>

| -----Original Message-----
| From: Daria ####@####.####
| Sent: Thursday, March 10, 2016 9:10 AM
/
| Dzień dobry.

Gud iwnin.

/
| W naszych programach 'dashboard' nazywamy 'dashboard'.

Przepraszam za brak kajndnessa, ale dla mnie taki język jest polgliszowy. Przy okazji - na jakimś forum spotkałem taką wypowiedź (w kontekście innej wypowiedzi z powplatanymi słowami angielskimi) - albo piszcie w całości w prawdziwym języku albo w całości po polsku.

/
| Wszelkie polskie lub "polskawe" tłumaczenia nie przyjmują się. 
| Są za długie i niejednoznaczne.

Ponownie jak powyżej, ale pozwolę się nie zgodzić na stwierdzenie tak baaardzo radykalne. Oczywiście nie wszystko warto tłumaczyć (jeśli słowo oznacza faktycznie nowe pojęcie, ma pisownię taką samą jak polski zapis fonetyczny i bez problemów się odmienia - np. login, laptop), ale większość warto - kilka przykładów ad hoc poniżej.

Oprogramowanie - jak najbardziej jednoznaczne, choć fakt, lekko dłuższe.

Przeglądarka - jw.

Sprzęt - tu jest wieloznaczność, ale jest krótsze :-) 

	Czirs, Yanoosh Dorojinsky


Subject: Re: [st-pti] dashboard
From: Bogdan Pilawski ####@####.####
Date: 10 Mar 2016 23:04:04 +0000
Message-Id: <254036265.12098369.1457651057520.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com>

to ma również podłoże psychologiczne i tym razem to ludzie biznesu wymuszają na nas ten daszbord i nawet gdybyśmy chcieli mówić inaczej (a nie chcemy...), to nie damy rady. Psychologiczne, bo daszbord ma kojarzyć się z miejscem kierowcy w samochodzie, najlepiej sportowym, gdzie na kierowcę spoglądają różne przyrządy, a on może sprawiać wrażenie WIELKIEGO, który je wszystkie nieustannie obserwuje (a przy tym odważnie jedzie) i reaguje na ich wskazania. Podobnie dzisiaj biznes chce wszystko mieć na ekranie, z liczymi wskaźnikami zegarowymi, na bieżąco pokazującymi zmiany prezentowanych parametrów. Patrzy potem na to ktoś z tego biznesu i cieszy się, że widzi te wszystkie tajemne wskaźniki symulowane na ekranie, i może udawać, że potrafi analizować ich wskazania i bieżąco na nie reagować. I tylko krótkie słowo daszbord syntetycznie i jednoznacznie oddaje towarzyszące temu emocje i (najczęściej rzekome) umiejętności i - dodatkowo - właściwie się kojarzy z całym tym samochodowo-lotniczym, sportowym sztafażem.
Nb. w lotnictwie modny jest termin "glass cockpit", określający ekran, na którym są jednocześnie wyświetlane obrazki różnych analogowych wskaźników pracy silnika (np. temperatury głowic cylindrów) i parametrów lotu (np. wysokość i szybkość względem ziemi). Ekran taki może być współdzielony ze wskazaniami GPS, lub oddawany im w całości (ekran ze stanem silnika i lotu wróci po przełączeniu lub automatycznie, gdy będzie do pokazania coś niepokojącego). I powiedzcie któremuś z pilotów "szklany kokpit". Nawet jak skojarzy, będzie udawać, że nie wie o co chodzi. Bo dopiero tajemniczo brzmiący (znowu ta psychologia...) "glas kokpit" to jest to... (no i nikt nie błądzi w poszukiwaniu skojarzeń, wszyscy od razu wiedzą, o co chodzi).
To wszystko nie znaczy, że mi się to podoba, ale tak - ku zadowoleniu jednych i rozpaczy drugich - jest.

pzdr.b.


      From: Marcin Paprzycki ####@####.####
 To: ####@####.#### 
 Sent: Thursday, 10 March 2016, 9:48
 Subject: Re: [st-pti] dashboard
   
Dzien dobry!

i to jest idealny przyklad tego o czym wspominalem

edukacja swoje a zycie swoje

;-)
M

On 2016-03-10 09:17, Maciej M Sysło wrote:
> Czy "dashbord" jest polskim czy polskawym odpowiednikiem?
> W programach edukacyjnych przekładamy na "tablica informacyjna",
> np. w godzinakodowania.pl.
>
> Pozdrawiam, Maciej M Sysło
>
> ====
>  W dniu 2016-03-10 09:10, Daria napisał(a):
>> Dzień dobry.
>>
>> dashboard
>> Przypadek podobny do 'split button'.
>>
>> Wyraz 'pulpit' jest zarezerwowany. Kojarzy się jednoznacznie, gdy mówi
>> się "zapisz na pulpicie".
>> W naszych programach 'dashboard' nazywamy 'dashboard'. /Jest to zestaw
>> wyświetlanych wskaźników. Nawet 8 sztuk w oknie dokumentu./ Wszelkie
>> polskie lub "polskawe" tłumaczenia nie przyjmują się. Są za długie i
>> niejednoznaczne.
>>
>> Pozdrawiam
>> Daria Boś
>>
>> ---
>> ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
>> Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
>> ---
>

-- 

Best International CS / IS Conference in Poland
Details:         http://www.fedcsis.org
Facebook group:     http://preview.tinyurl.com/yeazgvw


---
ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
---



  
Subject: RE: Re: [st-pti] dashboard
From: Andrzej Dyżewski, ####@####.####
Date: 7 May 2016 12:51:46 +0100
Message-Id: <572dd6fd.c88e190a.f6d8d.fffff0c4@mx.google.com>

Jeszcze znalazłem taką propozycję na dashboard

panel wskaźników menedżerskich

w jednym z "oprogramowań"

/ady


-----Original Message-----
From: Dorożyński Janusz (4-webd) ####@####.#### 
Sent: Thursday, March 10, 2016 6:49 PM
To: 'ST PTI'
Subject: RE: Re: [st-pti] dashboard

| -----Original Message-----
| From: Daria ####@####.####
| Sent: Thursday, March 10, 2016 9:10 AM
/
| Dzień dobry.

Gud iwnin.

/
| W naszych programach 'dashboard' nazywamy 'dashboard'.

Przepraszam za brak kajndnessa, ale dla mnie taki język jest polgliszowy.
Przy okazji - na jakimś forum spotkałem taką wypowiedź (w kontekście innej
wypowiedzi z powplatanymi słowami angielskimi) - albo piszcie w całości w
prawdziwym języku albo w całości po polsku.

/
| Wszelkie polskie lub "polskawe" tłumaczenia nie przyjmują się. 
| Są za długie i niejednoznaczne.

Ponownie jak powyżej, ale pozwolę się nie zgodzić na stwierdzenie tak
baaardzo radykalne. Oczywiście nie wszystko warto tłumaczyć (jeśli słowo
oznacza faktycznie nowe pojęcie, ma pisownię taką samą jak polski zapis
fonetyczny i bez problemów się odmienia - np. login, laptop), ale większość
warto - kilka przykładów ad hoc poniżej.

Oprogramowanie - jak najbardziej jednoznaczne, choć fakt, lekko dłuższe.

Przeglądarka - jw.

Sprzęt - tu jest wieloznaczność, ale jest krótsze :-) 

	Czirs, Yanoosh Dorojinsky



---
ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI. 
Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
---


Subject: RE: Re: [st-pti] dashboard
From: Dorożyński Janusz ####@####.####
Date: 27 May 2016 21:09:26 +0100
Message-Id: <008201d1b853$d58059d0$80810d70$@wampnm.webd.pl>

| -----Original Message-----
| From: Dorożyński Janusz (4-webd) ####@####.####
| Sent: Thursday, March 10, 2016 6:49 PM
/
| | -----Original Message-----
| | From: Daria ####@####.####
| | Sent: Thursday, March 10, 2016 9:10 AM
| /
| | W naszych programach 'dashboard' nazywamy 'dashboard'.
| 
| Przepraszam za brak kajndnessa, ale dla mnie taki język jest polgliszowy. Przy
| okazji - na jakimś forum spotkałem taką wypowiedź (w kontekście innej
| wypowiedzi z powplatanymi słowami angielskimi) - albo piszcie w całości w
| prawdziwym języku albo w całości po polsku.

Na chwilę pozwolę sobie wrócić do niegdysiejszego wątku. Poniżej znalezione na fejs-zbuku:

==========================

Z jakiegoś ogłoszenia na linkedin:

"UX/UI Designer z biegłą znajomością języka angielskiego może dostać ode mnie pracę życia. Poważnie. Praca w Polsce, ale środowisko bardzo międzynarodowe, więc musisz speaking i writing bardzo good. Czasem też bądź gotowy na flying."

==========================

Jaki to język? 

	Z uszanowaniem, Janusz Dorożyński 


Subject: RE: Re: [st-pti] dashboard
From: Andrzej Dyżewski, ####@####.####
Date: 27 May 2016 21:56:36 +0100
Message-Id: <005e01d1b85a$5bc26910$13473b30$@gmail.com>

moje komentarze w Twoim tekście [>>>ady]

-----Original Message-----
From: Dorożyński Janusz (4-webd) ####@####.#### 
Sent: Friday, May 27, 2016 10:11 PM
To: 'ST PTI'
Subject: RE: Re: [st-pti] dashboard

| -----Original Message-----
| From: Dorożyński Janusz (4-webd) ####@####.####
| Sent: Thursday, March 10, 2016 6:49 PM
/
| | -----Original Message-----
| | From: Daria ####@####.####
| | Sent: Thursday, March 10, 2016 9:10 AM
| /
| | W naszych programach 'dashboard' nazywamy 'dashboard'.
| 
| Przepraszam za brak kajndnessa, ale dla mnie taki język jest 
| polgliszowy. Przy okazji - na jakimś forum spotkałem taką wypowiedź (w 
| kontekście innej wypowiedzi z powplatanymi słowami angielskimi) - albo 
| piszcie w całości w prawdziwym języku albo w całości po polsku.

Na chwilę pozwolę sobie wrócić do niegdysiejszego wątku. Poniżej znalezione na fejs-zbuku: 


[ady>> ja bym powiedział Twarzętniku, który lubię jako inspirację]

==========================

Z jakiegoś ogłoszenia na linkedin:

"UX/UI Designer z biegłą znajomością języka angielskiego może dostać ode mnie pracę życia. Poważnie. Praca w Polsce, ale środowisko bardzo międzynarodowe, więc musisz speaking i writing bardzo good. Czasem też bądź gotowy na flying."

==========================

Jaki to język? 

[ady>> język handlarza skór, który  poluje w jednej krainie a sprzedaje skóry w drugiej]

	Z uszanowaniem, Janusz Dorożyński 



---
ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI. 
Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
---



Subject: Re: [st-pti] dashboard
From: Mirosław ####@####.####
Date: 28 May 2016 11:31:56 +0100
Message-Id: <1c0dbd4c-1084-6ec9-b7fc-b01dc156d100@wp.pl>

To nowomowa w stylu "zapowerować" czy "trener" zamiast wykładowca, 
"workszopy" zamiast warsztatów, "sandwicze" zamiast kanapek  itd. itp. 
Coraz bardziej polski język jest zaśmiecany językiem angielskim i 
zwrotami spolonizowanymi. W XIX wieku i na początku XX wieku podobnie 
było ze zwrotami francuskimi stosowanymi w polskim języku.
Pozdrawiam,
Mirosław Abramowicz

W dniu 2016-05-27 o 22:10, Dorożyński Janusz (4-webd) pisze:
> | -----Original Message-----
> | From: Dorożyński Janusz (4-webd) ####@####.####
> | Sent: Thursday, March 10, 2016 6:49 PM
> /
> | | -----Original Message-----
> | | From: Daria ####@####.####
> | | Sent: Thursday, March 10, 2016 9:10 AM
> | /
> | | W naszych programach 'dashboard' nazywamy 'dashboard'.
> |
> | Przepraszam za brak kajndnessa, ale dla mnie taki język jest polgliszowy. Przy
> | okazji - na jakimś forum spotkałem taką wypowiedź (w kontekście innej
> | wypowiedzi z powplatanymi słowami angielskimi) - albo piszcie w całości w
> | prawdziwym języku albo w całości po polsku.
>
> Na chwilę pozwolę sobie wrócić do niegdysiejszego wątku. Poniżej znalezione na fejs-zbuku:
>
> ==========================
>
> Z jakiegoś ogłoszenia na linkedin:
>
> "UX/UI Designer z biegłą znajomością języka angielskiego może dostać ode mnie pracę życia. Poważnie. Praca w Polsce, ale środowisko bardzo międzynarodowe, więc musisz speaking i writing bardzo good. Czasem też bądź gotowy na flying."
>
> ==========================
>
> Jaki to język?
>
> 	Z uszanowaniem, Janusz Dorożyński
>
>
>
> ---
> ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
> Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
> ---
>
>
>
>

Subject: Re: Re: [st-pti] dashboard
From: Daria ####@####.####
Date: 30 May 2016 08:48:02 +0100
Message-Id: <139043296-ad2a99d5aca6d94f23c8081bc0a2901e@pmq3v.m5r2.onet>

Witam,

"Coraz bardziej polski język jest zaśmiecany ..."

Wydaje się, że to naturalny proces wzbogacania języka. Sporo słów pozostało z łaciny, rosyjskiego, a i inne wpływy też słychać/widać.

Odnośnie 'trenera' - obecna funkcja ma niewiele wspólnego z wykładowcą. 
Teraz hitem/przebojem jest 'facilitator'.

Pięknego tygodnia.

Daria Boś
Subject: Re: [st-pti] dashboard
From: Mirosław ####@####.####
Date: 30 May 2016 09:05:33 +0100
Message-Id: <ec297093-21ce-67fc-1678-ca108e6cef08@wp.pl>

Witam,
Polski język jest zaśmiecany, nie wzbogacany, w dodatku nowomową będącą 
połączeniem polskiego z angielskim. Co do trenera, to polskie znaczenie 
tego słowa jest inne. Można trenować psa czy zawodnika piłki nożnej.
Pozdrawiam,
Mirosław Abramowicz

W dniu 2016-05-30 o 09:48, Daria pisze:
> Witam,
>
> "Coraz bardziej polski język jest zaśmiecany ..."
>
> Wydaje się, że to naturalny proces wzbogacania języka. Sporo słów pozostało z łaciny, rosyjskiego, a i inne wpływy też słychać/widać.
>
> Odnośnie 'trenera' - obecna funkcja ma niewiele wspólnego z wykładowcą.
> Teraz hitem/przebojem jest 'facilitator'.
>
> Pięknego tygodnia.
>
> Daria Boś
>
>

[<<] [<] Page 2 of 3 [>] [>>]


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.