st-pti: Informatyka a CS?
Subject:
RE: [st-pti] Informatyka a CS?
From:
Dorożyński ####@####.####
Date:
19 Feb 2018 21:59:12 +0000
Message-Id: <001601d3a9cd$33ea0180$9bbe0480$@wampnm.webd.pl>
| From: Andrew S Targowski ####@####.####
| Sent: Thursday, January 25, 2018 3:16 AM
/
Szanowny kolego!
Wracam do powyższego mejla na tle zamiaru MNiSW skrócenia o połowę wykazu dyscyplin naukowych.
|" Termin „Informatyka” funkcjonował w Polsce dobrze od czasu wyjazdów
| polskich stażystów do BULL-a we Francji na początku lat 1960-tych
Czy jest to potwierdzone w źródłach pisanych? A jeśli tak, to czy można je podać?
/
| Tłumaczenie amerykańskiego tekstu dot. computer science przez śp. Doc.
| R. Marczyńskiego i jego opublikowanie w czasopiśmie Informatyka w 1969 było
| motywowane przez Autora chęcią wytłumaczenia owego francuskiego terminu,
| który przedostał się do codziennej polskiej praktyki. Ponieważ R.M. nie znał
| francuskiego więc wybrał tekst po angielsku z USA ale nie zrozumiał kontakstu
| obu terminów, ponieważ nie był ani CS ani informatykiem, tylko cyfronikiem.
/
|Jego inicjatywa nasuwa następujące uwagi. W orginale tłumaczonego tekstu nie
| było słowa „informatics” i Marczyński nie mógł computer science
| nazwać po polsku informatką, skoro go tłumaczył słowo po słowie. Jeśli jednak
| wprowadził termin informatyka to powinien go wesprzeć definicją francuską
| lub ściśle swoją.
| Nie robiąc tego wprowadził w błąd rzesze specjalistów w Polsce i to do dzisiaj.
Przeczytałem ostatnio artykuł Romualda Marczyńskiego w miesięczniku "Maszyny matematyczne" (nr 1, 1969) i nie mogę się w nim doszukać podstaw do powyższych tez.
Przy okazji - zdecydowana większość interwiki do hasła https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_science kieruje (w znanych mi alfabetach łacińskich i cyrylicznych) do haseł jednowyrazowy typu "informatik*" - jednym z wyjątków jest duńskie "datalogi" (ale to też raczej jeden wyraz). Nie sądzę, aby wpływy docenta z dość jednak egzotycznego kraju gdzieś w Europie mogły sięgnąć tak szeroko, więc niezależnie od niego coś istotniejszego musi być w tym, że w sporej liczbie języków istnieje taki identyczny odpowiednik terminu angielskiego "computer science".
Z uszanowaniem, Janusz Dorożyński