Previous by date: | 28 Jan 2018 13:11:05 +0000 Re: Informatyka a CS?, Dorożyński Janusz |
Next by date: | 28 Jan 2018 13:11:05 +0000 Re: Informatyka a CS?, Andrzej Dyżewski, pt |
Previous in thread: | |
Next in thread: | 28 Jan 2018 13:11:05 +0000 Re: jak przetłumaczyć IFIP i PTI?, Maciej M. Sysło |
Ja bym nazwy IFIP na polski nie tłumaczył.
W wikipedii Francuzi, Niemcy, Włosi piszą IFIP po angielsku (równocześnie na stronie IFIPu nazwy ich organizacji są pisane w ich językach). A inni z alfabetem łacińskim to różnie .
Tłumaczą tylko ci co mają inne alfabety.
الجمعية الدولية لمعالجة المعلومات
Διεθνής Ομοσπονδία Επεξεργασίας Πληροφοριών
Международная федерация по обработке информации
--------
Podobnie nie widzę powodu tłumaczenia nazwy PTI na obce języki, tym bardziej
według tłumacza google'a
Polskie Towarzystwo informatyczne | informatyki | informatyków jest tłumaczone jako Polish IT Society
albo Polish Information Society [google się uczy!]
a w drugą stronę:
Polish IT Society - Polskie społeczeństwo IT
Ciekawe, że tenże tłumacz Polish Computing Society też tłumaczy na Polskie Towarzystwo Informatyczne co znacznie lepiej brzmi niż PIPS.. Chętni mogą się dalej pobawić tymi tłumaczeniami - proszę pamiętać, że sporo tekstów jest już tłumaczonych maszynowo googlem.
Dlatego lepiej nie podawać angielskiej (dlaczego akurat angielskiej jak mamy BREXIT) , a nie niemieckiej czy francuskiej nazwy, a lepiej napisać w tych językach krótkie notki czym/kim jest PTI i jakie ma cele.
Rzeczywiście dobrze by było aby zamiast PANu (teraz tam rządzi KI PAN) w IFIPie było PTI, chociaż nie wiem czy stać by nas (PTI) było na składkę?
WBI
Previous by date: | 28 Jan 2018 13:11:05 +0000 Re: Informatyka a CS?, Dorożyński Janusz |
Next by date: | 28 Jan 2018 13:11:05 +0000 Re: Informatyka a CS?, Andrzej Dyżewski, pt |
Previous in thread: | |
Next in thread: | 28 Jan 2018 13:11:05 +0000 Re: jak przetłumaczyć IFIP i PTI?, Maciej M. Sysło |