Subject:
opinia -------- RE: [omaz_pti_newsletter] RJP - słownictwo informatyczne - co dalej? środa, 5 lipca 2017, Warszawa
From:
Andrzej Dyżewski, ####@####.####
Date:
16 Jul 2017 19:59:07 +0100
Message-Id: <003401d2fe65$c6d426b0$547c7410$@gmail.com>
Jedna z opinii o polskim słownictwie informatyczym.
Przekazuję z upoważnienia Autora
/ady
-----Original Message-----
From: Tom Kowalewski ####@####.####
Sent: Sunday, July 16, 2017 4:20 PM
To: Marcin Paprzycki
Cc: Andrzej Dyżewski, pt
Subject: Re: [omaz_pti_newsletter] RJP - słownictwo informatyczne - co dalej? środa, 5 lipca 2017, Warszawa
[...]
Było zaproszenie do przedstawienia perspektyw - więc przedstawiłem praktyczny punkt widzenia.
To taki osobisty apel - upraszczajmy życie, zamiast wprowadzać konieczność utrzymywania centralnego słownika, a potem robić studentom kolokwium z jego zawartości i genezy :)
(popatrzcie na dzieci, nawet w zeszłym roku piszące sprawdzian z dopływów rzeki xxx - jeden powie że to świetna metoda na rozwój pojemności mózgu, a inny pokaże portal z mapami i znajdzie to co trzeba w 2 sekundy. Zamiast wkuwać nazwy na pamięć powinniśmy się nauczyć interweniować wszędzia tam, gdzie fałszowane są nazwy własne:
Praha jest czeska, a Praga - warszawska. Pilnujmy, aby na mapach świata w kraju Y nasza Wisła nazywała się "Wisła" a nie np. "Vistula")
Jako praktyk, w przeciwieństwie do lingwistów, używam dokumentacji np.
języków programowania w oryginalnej formie. Informatyk bez dobrej znajomości języka angielskiego nie jest godny zaufania - gdyż mimo największych chęci - każde tłumaczenie oddala jego jakość od oryginału.
Tak, wiem, to kij w mrowisko, gdyż dyskredytuje sens istnienia szanownego grona siwych głów.
I właśnie dlatego napisałem te kilka zdań, aby tak zacne grono jak PTI skoncentrowało się na zadaniach, które przybliżą nas wszystkich do reszty świata, zamiast budować barierę w postaci słowników i olbrzymiej energii potrzebnej aby takie centralne słowniki utrzymywać w tempie zmieniającego się otoczenia.
To w takim razie gdzie warto budować wartość? W praktyce dokumentacja, pojęcia, koncepcje - i tak są tłumaczone maszynowo.
Warto byłoby współpracować np. z twórcami translatorów Google czy Bing, aby artykuły nadawały się do przeczytania po polsku, ale i odwrotnie - aby nasze artykuły wyglądały przyzwoicie, gdy są prezentowane po angielsku, niemiecku, hiszpańsku, itd.
Pozdrawiam serdecznie,
Tomasz Kowalewski
2017-07-13 9:07 GMT+02:00 Marcin Paprzycki ####@####.####
> nie wiem
> ale
> Tom na pewno odpowie
> ;-)
> M
>
> On 2017-07-13 01:09, Andrzej Dyżewski, pt wrote:
>>
>> Co mogę zrobić z tym tekstem?
>>
>> * zacytować na naszym forum?
>> ** z Autorem?
>> ** anonimowo?
>> * zapisać Autora na forum i niech sam publikuje i się broni?
>>
>> Forum tekstowe wygląda tak
>>
>> http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti&cmd=months
>>
>>
>> Inne pomysły?
>>
>> /ad
>>
>>
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Marcin Paprzycki ####@####.####
>> Sent: Thursday, July 13, 2017 12:25 AM
>> To: Tom Kowalewski; Andrzej Dyzewski
>> Subject: Re: [omaz_pti_newsletter] RJP - słownictwo informatyczne -
>> co dalej? środa, 5 lipca 2017, Warszawa
>>
>> przekazuje do Andrzeja
>>
>> ;-)
>> M
>>
>> On 2017-07-13 00:16, Tom Kowalewski wrote:
>>>
>>> Jeżeli można - doceniem i promuję zupełnie odmienne podejście:
>>> promuję zachowanie nazw oryginalnych. Wtedy wzbogacamy języki
>>> narodowe bez konieczności tworzenia słowników.
>>> OK, dla lingwistów to brzmi jak herezja. Ale praktyka pokazuje, że
>>> szybciej zrozumiemy sens pojęcia w oryginalnym brzmieniu niż
>>> uzgodnimy lokalny odpowiednik, który jest zupełnie nadmiarowy,
>>> zbędny. Twórzmy wartość dla reszty świata i nazywajmy ją po polsku,
>>> a reszta świata przyjmie polskie nazwy własne do swoich słowników
>>> tak, jak my przyjmujemy nazwy angielskie, francuskie, włoskie czy niemieckie.
>>> Tylko - bądźmy twórcami, a nie tymi, którzy adaptują do siebie to,
>>> so inni wymyślili. Jak już adaptujemy - uszanujmy rodowitość twórców
>>> i ich oryginalny język.
>>>
>>> Lata temu powstało esperanto. Wiele lat później postało
>>> translate.google.com.
>>> Nie ma potrzeby mnożenia nazw. To zaśmieca ludzkie umysły. Jesteśmy
>>> w stanie używać nazw z zagranicznych słowników i tworzyćnazwy dla
>>> innych po polsku tak, aby oni je mogli używać w swoich kulturach.
>>> SZANUJMY SIĘ WZAJEMNIE!!! Już nie ma potrzeby tłumaczenia. Ten czas
>>> był kiedyś i odszedł. To już przeszłość!
>>>
>>> Pozdrawiam, Tomasz
>>>
>>>
>>> 2017-06-30 17:42 GMT+02:00 Marcin Paprzycki ####@####.####
>>>>
>>>> Dzien dobry!
>>>>
>>>> poniewaz nie bylem w stanie stwierdzic czy ta wiadomosc wyszla (czy
>>>> zostala zatrzymana przez sympa'e) -->>>> dostosowujemy uprawnienia
>>>> po niedawnych zmianach w zarzadzie OMaz
>>>>
>>>> przesylam ja ponownie -- albowiem dla wielu osob moze to byc wazna
>>>> wiadomosc / wiadomosc godna zainteresowania
>>>>
>>>> Z powazaniem,
>>>> dr hab. Marcin Paprzycki
>>>> Prezes OMaz PTI
>>>>
>>>>
>>>> -------- Forwarded Message --------
>>>> Subject: RJP - słownictwo informatyczne - co dalej? środa, 5
>>>> lipca
>>>> 2017, Warszawa
>>>> Date: Fri, 30 Jun 2017 14:30:41 +0200
>>>> From: Andrzej Dyżewski, pt ####@####.####
>>>> To: 'list' ####@####.####
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Zespół Terminologii Informatycznej przy Radzie Języka Polskiego PAN
>>>> podał do wiadomości, iż postanowił zintensyfikować prace nad
>>>> zbudowaniem polsko-angielskiego słownika terminów informatycznych.
>>>> Mogłoby się to przyczynić do pozbycia się z języka niepotrzebnych
>>>> anglicyzmów oraz
>>>>
>>>> *ujednolicenia terminologii*.
>>>>
>>>> Słownik powinien obejmować definicje i być powszechnie dostępny w
>>>> sieci. W Polsce są już pewne rozwiązania, które można by
>>>> wykorzystać, m.in.
>>>> pochodzące z IPI PAN. Przewodniczący Zespołu Terminologii
>>>> Informatycznej przy Radzie Języka Polskiego PAN prof. Andrzej J.
>>>> Blikle zachęca do spotkania na ten temat, które rozpocznie się we
>>>> środę 5.07 o godz. 11:00 w IPI PAN w Warszawie przy ul. Jana
>>>> Kazimierza 5, sala 234. Obok prezentacji dorobku IPI PAN w
>>>> omawianym zakresie, przewidywana jest dyskusja perspektyw.
>>>>
>>>> Spotkanie ma charakter otwarty, jednak uprasza się zainteresowanych
>>>> o zgłaszanie chęci uczestnictwa z podaniem liczby osób pod adres
>>>> /*omaz(at)pti.org.pl*/. Chodzi o zorientowanie się czy
>>>> zarezerwowana sala pomieści wszystkich gości.
>>>>
>>>> Andrzej Dyżewski,
>>>> przewodniczący Sekcji Terminologicznej PTI
>>>>
>>>>
>>>
>>
>
> --
>
> Best International CS / IS Conference in Poland
> Details: http://www.fedcsis.org
> Facebook group: http://preview.tinyurl.com/yeazgvw
>