st-pti: Thread: Re: terminologia podstawowych terminów informatycznych


[<<] [<] Page 1 of 2 [>] [>>]
Subject: FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Andrzej Dyżewski, ####@####.####
Date: 12 Mar 2018 12:00:26 +0000
Message-Id: <005001d3b9f9$f101f930$d305eb90$@gmail.com>

DWW (do Waszej wiadomości)

 

From: Andrzej Dyżewski, pt ####@####.#### 
Sent: Monday, March 12, 2018 1:01 PM
To: 'rmezyk'; ####@####.#### 'Małgorzata Piątkowska'
Subject: RE: terminologia podstawowych terminów informatycznych

 

Dziękuję za interesujący wkład. 

 

Sekcja T. stara się wspierać wszelkie tego rodzaju działania. W tym sensie jest zainteresowana. 

 

Natomiast warto się zastanowić jak potem, po wypracowaniu, dalej taką terminologię propagować. 

 

Mamy na razie kilka pomysłów, wszystkie w stanie pilotażowym. 

 

pozdrawiam

 

Andrzej Dyżewski, PST

 

From: rmezyk ####@####.#### 
Sent: Monday, March 12, 2018 8:43 AM
To: Ady Dlapti; ####@####.#### Małgorzata Piątkowska
Subject: terminologia podstawowych terminów informatycznych

 

Witam,

 

W związku z ostatnią aktywnością Sekcji Terminologicznej PTI pozwalam sobie na przesłanie kilku wybranych terminów dotyczących informatyki w medycynie - nie wdając się w różnice i dodatkowe wyjaśnienia.

Mianowicie:

 


Electronic Medical Record

Elektroniczna dokumentacja medyczna


Electronic Patient Record

Elektroniczny zapis pacjenta


Clinical Data Repository

Repozytorium danych klinicznych


Master Patient Index (MPI)

Główny wskaźnik pacjenta (MPI)


Patient Administration System

System administracji pacjenta


Patient Database

Baza danych pacjentów


 

 


Electronic Medication Administration Record (eMAR)

Elektroniczna rejestracja podawania leków (eMAR)


 

 


Closed Loop Product Administration

Zarządzanie produktem w pętli zamkniętej


Closed Loop Administration

Zarządzanie w pętli zamkniętej


 

 


Acute Hospital

Ostry Szpital  (???)

 

Proszę o odpowiedź, czy tą terminologią zainteresowana jest Sekcja Terminologiczna?

Jeśli tak to będę chciał kontynuować pracę w tym zakresie.

 

Z pozdrowieniami,

Ryszard Mężyk

 

PS. Całkowicie zgadzam się ze słowami wstępu do otrzymanej ANKIETY.

 

Subject: Re: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Zygmunt Ryznar ####@####.####
Date: 16 Mar 2018 09:09:56 +0000
Message-Id: <CAJYQHt4y_KaQ_U7JeQjyEJTy2NL+LKd3RXY8_iwSWayrpOR9_Q@mail.gmail.com>

Pojawia się często zagranicą  termin "Data Science"  w Polsce raczej
nieobecny

<https://www.researchgate.net/job/906153_Full_Professor_in_Data_Science_and_Artificial_Intelligence?source=tpdig&algorithm=blendV7&pli=1&loginT=1vlRGSjdV76kMf46dpb4nWNu4zDDNXMs7mozGMxtM5tYKjgZIpXGbfbqaFTrUFya4Wer_S0IJBUb89Qsr1i9zw&uid=7zEp1VG46GQXzlNcE1j6rjFTcut31aR307Z1&cp=re221_ft_j_e1_jp_p211&ch=reg&utm_medium=email&utm_source=researchgate&utm_campaign=re221&utm_term=re221_ft_j_e1_jp&utm_content=re221_ft_j_e1_jp_p211>
Full Professor in Data Science
<https://www.researchgate.net/job/906153_Full_Professor_in_Data_Science_and_Artificial_Intelligence?source=tpdig&algorithm=blendV7&pli=1&loginT=1vlRGSjdV76kMf46dpb4nWNu4zDDNXMs7mozGMxtM5tYKjgZIpXGbfbqaFTrUFya4Wer_S0IJBUb89Qsr1i9zw&uid=7zEp1VG46GQXzlNcE1j6rjFTcut31aR307Z1&cp=re221_ft_j_e1_jp_p212&ch=reg&utm_medium=email&utm_source=researchgate&utm_campaign=re221&utm_term=re221_ft_j_e1_jp&utm_content=re221_ft_j_e1_jp_p212>
ZR

W dniu 12 marca 2018 13:02 użytkownik Andrzej Dyżewski, pt <
####@####.#### napisał:

> DWW (do Waszej wiadomości)
>
>
>
> *From:* Andrzej Dyżewski, pt ####@####.####
> *Sent:* Monday, March 12, 2018 1:01 PM
> *To:* 'rmezyk'; ####@####.#### 'Małgorzata Piątkowska'
> *Subject:* RE: terminologia podstawowych terminów informatycznych
>
>
>
> Dziękuję za interesujący wkład.
>
>
>
> Sekcja T. stara się wspierać wszelkie tego rodzaju działania. W tym sensie
> jest zainteresowana.
>
>
>
> Natomiast warto się zastanowić jak potem, po wypracowaniu, dalej taką
> terminologię propagować.
>
>
>
> Mamy na razie kilka pomysłów, wszystkie w stanie pilotażowym.
>
>
>
> pozdrawiam
>
>
>
> Andrzej Dyżewski, PST
>
>
>
> *From:* rmezyk ####@####.#### ####@####.####
> *Sent:* Monday, March 12, 2018 8:43 AM
> *To:* Ady Dlapti; ####@####.#### Małgorzata Piątkowska
> *Subject:* terminologia podstawowych terminów informatycznych
>
>
>
> Witam,
>
>
>
> W związku z ostatnią aktywnością Sekcji Terminologicznej PTI pozwalam
> sobie na przesłanie kilku wybranych terminów dotyczących informatyki w
> medycynie - nie wdając się w różnice i dodatkowe wyjaśnienia.
>
> Mianowicie:
>
>
>
> Electronic Medical Record
>
> Elektroniczna dokumentacja medyczna
>
> Electronic Patient Record
>
> Elektroniczny zapis pacjenta
>
> Clinical Data Repository
>
> Repozytorium danych klinicznych
>
> Master Patient Index (MPI)
>
> Główny wskaźnik pacjenta (MPI)
>
> Patient Administration System
>
> System administracji pacjenta
>
> Patient Database
>
> Baza danych pacjentów
>
>
>
>
>
> Electronic Medication Administration Record (eMAR)
>
> Elektroniczna rejestracja podawania leków (eMAR)
>
>
>
>
>
> Closed Loop Product Administration
>
> Zarządzanie produktem w pętli zamkniętej
>
> Closed Loop Administration
>
> Zarządzanie w pętli zamkniętej
>
>
>
>
>
> Acute Hospital
>
> Ostry Szpital  (???)
>
>
>
> Proszę o odpowiedź, czy tą terminologią zainteresowana jest Sekcja
> Terminologiczna?
>
> Jeśli tak to będę chciał kontynuować pracę w tym zakresie.
>
>
>
> Z pozdrowieniami,
>
> Ryszard Mężyk
>
>
>
> PS. Całkowicie zgadzam się ze słowami wstępu do otrzymanej ANKIETY.
>
>
>
Subject: Re: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Zygmunt Ryznar ####@####.####
Date: 16 Mar 2018 09:11:10 +0000
Message-Id: <CAJYQHt7KAiw=X1YjDpN2eDeucJJ+++qTWOf9XHr783Kt+kVzhg@mail.gmail.com>

W dodatku jeszcze ciekawy tytuł "Full professor" - czyli profesor zwyczajny?

W dniu 16 marca 2018 10:11 użytkownik Zygmunt Ryznar <
####@####.#### napisał:

> Pojawia się często zagranicą  termin "Data Science"  w Polsce raczej
> nieobecny
>
>
> <https://www.researchgate.net/job/906153_Full_Professor_in_Data_Science_and_Artificial_Intelligence?source=tpdig&algorithm=blendV7&pli=1&loginT=1vlRGSjdV76kMf46dpb4nWNu4zDDNXMs7mozGMxtM5tYKjgZIpXGbfbqaFTrUFya4Wer_S0IJBUb89Qsr1i9zw&uid=7zEp1VG46GQXzlNcE1j6rjFTcut31aR307Z1&cp=re221_ft_j_e1_jp_p211&ch=reg&utm_medium=email&utm_source=researchgate&utm_campaign=re221&utm_term=re221_ft_j_e1_jp&utm_content=re221_ft_j_e1_jp_p211>
> Full Professor in Data Science
> <https://www.researchgate.net/job/906153_Full_Professor_in_Data_Science_and_Artificial_Intelligence?source=tpdig&algorithm=blendV7&pli=1&loginT=1vlRGSjdV76kMf46dpb4nWNu4zDDNXMs7mozGMxtM5tYKjgZIpXGbfbqaFTrUFya4Wer_S0IJBUb89Qsr1i9zw&uid=7zEp1VG46GQXzlNcE1j6rjFTcut31aR307Z1&cp=re221_ft_j_e1_jp_p212&ch=reg&utm_medium=email&utm_source=researchgate&utm_campaign=re221&utm_term=re221_ft_j_e1_jp&utm_content=re221_ft_j_e1_jp_p212>
> ZR
>
> W dniu 12 marca 2018 13:02 użytkownik Andrzej Dyżewski, pt <
> ####@####.#### napisał:
>
>> DWW (do Waszej wiadomości)
>>
>>
>>
>> *From:* Andrzej Dyżewski, pt ####@####.####
>> *Sent:* Monday, March 12, 2018 1:01 PM
>> *To:* 'rmezyk'; ####@####.#### 'Małgorzata Piątkowska'
>> *Subject:* RE: terminologia podstawowych terminów informatycznych
>>
>>
>>
>> Dziękuję za interesujący wkład.
>>
>>
>>
>> Sekcja T. stara się wspierać wszelkie tego rodzaju działania. W tym
>> sensie jest zainteresowana.
>>
>>
>>
>> Natomiast warto się zastanowić jak potem, po wypracowaniu, dalej taką
>> terminologię propagować.
>>
>>
>>
>> Mamy na razie kilka pomysłów, wszystkie w stanie pilotażowym.
>>
>>
>>
>> pozdrawiam
>>
>>
>>
>> Andrzej Dyżewski, PST
>>
>>
>>
>> *From:* rmezyk ####@####.#### ####@####.####
>> *Sent:* Monday, March 12, 2018 8:43 AM
>> *To:* Ady Dlapti; ####@####.#### Małgorzata Piątkowska
>> *Subject:* terminologia podstawowych terminów informatycznych
>>
>>
>>
>> Witam,
>>
>>
>>
>> W związku z ostatnią aktywnością Sekcji Terminologicznej PTI pozwalam
>> sobie na przesłanie kilku wybranych terminów dotyczących informatyki w
>> medycynie - nie wdając się w różnice i dodatkowe wyjaśnienia.
>>
>> Mianowicie:
>>
>>
>>
>> Electronic Medical Record
>>
>> Elektroniczna dokumentacja medyczna
>>
>> Electronic Patient Record
>>
>> Elektroniczny zapis pacjenta
>>
>> Clinical Data Repository
>>
>> Repozytorium danych klinicznych
>>
>> Master Patient Index (MPI)
>>
>> Główny wskaźnik pacjenta (MPI)
>>
>> Patient Administration System
>>
>> System administracji pacjenta
>>
>> Patient Database
>>
>> Baza danych pacjentów
>>
>>
>>
>>
>>
>> Electronic Medication Administration Record (eMAR)
>>
>> Elektroniczna rejestracja podawania leków (eMAR)
>>
>>
>>
>>
>>
>> Closed Loop Product Administration
>>
>> Zarządzanie produktem w pętli zamkniętej
>>
>> Closed Loop Administration
>>
>> Zarządzanie w pętli zamkniętej
>>
>>
>>
>>
>>
>> Acute Hospital
>>
>> Ostry Szpital  (???)
>>
>>
>>
>> Proszę o odpowiedź, czy tą terminologią zainteresowana jest Sekcja
>> Terminologiczna?
>>
>> Jeśli tak to będę chciał kontynuować pracę w tym zakresie.
>>
>>
>>
>> Z pozdrowieniami,
>>
>> Ryszard Mężyk
>>
>>
>>
>> PS. Całkowicie zgadzam się ze słowami wstępu do otrzymanej ANKIETY.
>>
>>
>>
>
>
Subject: Re: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Sergiusz Pawlowicz ####@####.####
Date: 16 Mar 2018 09:32:53 +0000
Message-Id: <CAPRDrAFQAUyt33s1VLE5jj7YSwHYtrBRREVB8mo-dtGyzrnOpg@mail.gmail.com>

Full Extra Export Professor
Subject: RE: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Dorożyński ####@####.####
Date: 16 Mar 2018 12:56:52 +0000
Message-Id: <41f501d3bd26$8f767b70$ae637250$@wampnm.webd.pl>

K&K!

A jak przetłumaczycie headless computer/server?

JDo


Subject: Re: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Marcin Paprzycki ####@####.####
Date: 16 Mar 2018 13:13:38 +0000
Message-Id: <230482e4-130d-cf49-b196-ad6a5244bcee@ibspan.waw.pl>

https://ar.wikipedia.org/wiki/نظام_بلا_رأس

On 2018-03-16 13:59, Dorożyński Janusz wrote:
> headless computer

-- 

Best International CS / IS Conference in Poland
Details: 		http://www.fedcsis.org
Facebook group: 	http://preview.tinyurl.com/yeazgvw


---
Ta wiadomość e-mail została sprawdzona pod kątem wirusów przez oprogramowanie AVG.
http://www.avg.com

Subject: Re: RE: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: rmezyk ####@####.####
Date: 16 Mar 2018 20:27:11 +0000
Message-Id: <33194988-21683bc18bb6e479716107ad67f1c044@pmq5v.m5r2.onet>

No właśnie. Może lepiej nie tłumaczyć, tylko: 1) używać angielskiego terminu lub 2) wymyślić polską nazwę (może konkurs wśród studentów)

RM

W dniu 2018-03-16 13:59:00 użytkownik Dorożyński Janusz ####@####.#### napisał:
> K&K!
> 
> A jak przetłumaczycie headless computer/server?
> 
> JDo
> 
> 
> 
> ---
> ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI. 
> Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
> ---
> 
> 
> 



Subject: RE: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Dorożyński ####@####.####
Date: 17 Mar 2018 06:03:13 +0000
Message-Id: <60f601d3bdb5$ec5db210$c5191630$@wampnm.webd.pl>

| -----Original Message-----
| From: Marcin Paprzycki ####@####.####
| Sent: Friday, March 16, 2018 2:16 PM
| To: ####@####.####
/
| https://ar.wikipedia.org/wiki/نظام_بلا_رأس

Marcinie, dowcipne, ale nie na temat.

JDo


Subject: RE: RE: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Dorożyński ####@####.####
Date: 17 Mar 2018 06:15:41 +0000
Message-Id: <94f701d3bdb7$b0cfa760$126ef620$@wampnm.webd.pl>

| -----Original Message-----
| From: rmezyk ####@####.####
| Sent: Friday, March 16, 2018 9:29 PM
/
| No właśnie. Może lepiej nie tłumaczyć, tylko: 1) używać angielskiego terminu

Oraz przestać tłumaczyć cokolwiek, a już przetłumaczone wyrzucić, i zostawić np. tylko oryginał The Headless Horseman: A Strange Tale of Texas. Aczkolwiek obawiam się że taka ustawa w czasach Polski ustawicznie wstającej z kolan nie przejdzie przez maszynkę drogą ekspresową.

| lub 2) wymyślić polską nazwę (może konkurs wśród studentów)

Zwłaszcza wśród studentów. Tyle że jeśli sami tego nie (z)robimy, to robią to za nas inni. Oracle np. stosuje termin "bezgłowy start/komputer". W obiegu jest też termin "serwer/komputer bezobsługowy", co jest jednak niezgodne z faktami, gdyż są one (np. rutery, inaczej marszrutyzatory) obsługiwane, tyle że za pomocą akcyjnie dołączanych peryferiów (czyli tej głowy, jak dziwnie to określili anglojęzyczni).

JDo 


Subject: Re: [st-pti] FW: terminologia podstawowych terminów informatycznych
From: Maciej M. ####@####.####
Date: 17 Mar 2018 09:49:24 +0000
Message-Id: <CA+p0FCvz7R8APa7N_ajK0YhGgBSrR77hWTDJ4U7QNaFS10Y=_w@mail.gmail.com>

A propos "full professor" - to zaznaczenie, że nie będzie to pozycja
assistant professor (adjunkt?) czy associate professor (docent, profesor
nadzwyczajny?). Często full oznacza pozycję tenure, ale nie musi. Trudno
przekładać pozycje w USA, odpowiadające formom zatrudnienia, na nasze
stopnie i stanowiska. Tam są to indywidualne umowy/decyzje, a nie
stanowiska w takim systemie, jak u nas. Mają tam jeszcze wiele pozycji
sponsorowanych przez różne instytucje lub osoby.
Maciej

W dniu 16 marca 2018 10:12 użytkownik Zygmunt Ryznar <
####@####.#### napisał:

> W dodatku jeszcze ciekawy tytuł "Full professor" - czyli profesor
> zwyczajny?
>
> W dniu 16 marca 2018 10:11 użytkownik Zygmunt Ryznar <
> ####@####.#### napisał:
>
>> Pojawia się często zagranicą  termin "Data Science"  w Polsce raczej
>> nieobecny
>>
>>
>> <https://www.researchgate.net/job/906153_Full_Professor_in_Data_Science_and_Artificial_Intelligence?source=tpdig&algorithm=blendV7&pli=1&loginT=1vlRGSjdV76kMf46dpb4nWNu4zDDNXMs7mozGMxtM5tYKjgZIpXGbfbqaFTrUFya4Wer_S0IJBUb89Qsr1i9zw&uid=7zEp1VG46GQXzlNcE1j6rjFTcut31aR307Z1&cp=re221_ft_j_e1_jp_p211&ch=reg&utm_medium=email&utm_source=researchgate&utm_campaign=re221&utm_term=re221_ft_j_e1_jp&utm_content=re221_ft_j_e1_jp_p211>
>> Full Professor in Data Science
>> <https://www.researchgate.net/job/906153_Full_Professor_in_Data_Science_and_Artificial_Intelligence?source=tpdig&algorithm=blendV7&pli=1&loginT=1vlRGSjdV76kMf46dpb4nWNu4zDDNXMs7mozGMxtM5tYKjgZIpXGbfbqaFTrUFya4Wer_S0IJBUb89Qsr1i9zw&uid=7zEp1VG46GQXzlNcE1j6rjFTcut31aR307Z1&cp=re221_ft_j_e1_jp_p212&ch=reg&utm_medium=email&utm_source=researchgate&utm_campaign=re221&utm_term=re221_ft_j_e1_jp&utm_content=re221_ft_j_e1_jp_p212>
>> ZR
>>
>> W dniu 12 marca 2018 13:02 użytkownik Andrzej Dyżewski, pt <
>> ####@####.#### napisał:
>>
>>> DWW (do Waszej wiadomości)
>>>
>>>
>>>
>>> *From:* Andrzej Dyżewski, pt ####@####.####
>>> *Sent:* Monday, March 12, 2018 1:01 PM
>>> *To:* 'rmezyk'; ####@####.#### 'Małgorzata Piątkowska'
>>> *Subject:* RE: terminologia podstawowych terminów informatycznych
>>>
>>>
>>>
>>> Dziękuję za interesujący wkład.
>>>
>>>
>>>
>>> Sekcja T. stara się wspierać wszelkie tego rodzaju działania. W tym
>>> sensie jest zainteresowana.
>>>
>>>
>>>
>>> Natomiast warto się zastanowić jak potem, po wypracowaniu, dalej taką
>>> terminologię propagować.
>>>
>>>
>>>
>>> Mamy na razie kilka pomysłów, wszystkie w stanie pilotażowym.
>>>
>>>
>>>
>>> pozdrawiam
>>>
>>>
>>>
>>> Andrzej Dyżewski, PST
>>>
>>>
>>>
>>> *From:* rmezyk ####@####.#### ####@####.####
>>> *Sent:* Monday, March 12, 2018 8:43 AM
>>> *To:* Ady Dlapti; ####@####.#### Małgorzata Piątkowska
>>> *Subject:* terminologia podstawowych terminów informatycznych
>>>
>>>
>>>
>>> Witam,
>>>
>>>
>>>
>>> W związku z ostatnią aktywnością Sekcji Terminologicznej PTI pozwalam
>>> sobie na przesłanie kilku wybranych terminów dotyczących informatyki w
>>> medycynie - nie wdając się w różnice i dodatkowe wyjaśnienia.
>>>
>>> Mianowicie:
>>>
>>>
>>>
>>> Electronic Medical Record
>>>
>>> Elektroniczna dokumentacja medyczna
>>>
>>> Electronic Patient Record
>>>
>>> Elektroniczny zapis pacjenta
>>>
>>> Clinical Data Repository
>>>
>>> Repozytorium danych klinicznych
>>>
>>> Master Patient Index (MPI)
>>>
>>> Główny wskaźnik pacjenta (MPI)
>>>
>>> Patient Administration System
>>>
>>> System administracji pacjenta
>>>
>>> Patient Database
>>>
>>> Baza danych pacjentów
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Electronic Medication Administration Record (eMAR)
>>>
>>> Elektroniczna rejestracja podawania leków (eMAR)
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Closed Loop Product Administration
>>>
>>> Zarządzanie produktem w pętli zamkniętej
>>>
>>> Closed Loop Administration
>>>
>>> Zarządzanie w pętli zamkniętej
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Acute Hospital
>>>
>>> Ostry Szpital  (???)
>>>
>>>
>>>
>>> Proszę o odpowiedź, czy tą terminologią zainteresowana jest Sekcja
>>> Terminologiczna?
>>>
>>> Jeśli tak to będę chciał kontynuować pracę w tym zakresie.
>>>
>>>
>>>
>>> Z pozdrowieniami,
>>>
>>> Ryszard Mężyk
>>>
>>>
>>>
>>> PS. Całkowicie zgadzam się ze słowami wstępu do otrzymanej ANKIETY.
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>


-- 

http://mmsyslo.pl/
Inicjatywa: http://godzinakodowania.pl/
Konkurs: http://www.bobr.edu.pl/
[<<] [<] Page 1 of 2 [>] [>>]


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.