[<<] [<] Page 1 of 1 [>] [>>] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
jak przetłumaczyć
From: "Andrzej Dyzewski" ####@####.#### Date: 15 Mar 2013 12:41:41 +0000 Message-Id: http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/t/timoreill219566.html An invention has to make sense in the world it finishes in, not in the world it started. Tim O'Reilly Czy ja dobrze rozumiem powyższe zdanie? Wynalazek ma sens w świecie w którym jest wdrażany, a nie w świecie w którym powstawał? </ady> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [st-pti] jakprzetłumaczyć
From: "Piotr W. Fuglewicz" ####@####.#### Date: 15 Mar 2013 12:51:28 +0000 Message-Id: <5143192B.2090103@tip.net.pl> W dniu 2013-03-15 13:41, Andrzej Dyzewski pisze: > Wynalazek powinien mieć (IMHO) sens w świecie w którym jest wdrażany, a nie w świecie w którym > powstawał? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
RE: [st-pti] jak przetłumaczyć
From: "ady,dlaPTI" ####@####.#### Date: 15 Mar 2013 13:11:12 +0000 Message-Id: -----Original Message----- From: Piotr W. Fuglewicz ####@####.#### > Wynalazek powinien mieć (IMHO) sens w świecie w którym jest wdrażany, a nie w świecie w którym > powstawał? [ady] Chyba masz rację. Ewentualnie [...] musi mieć [...] a niekoniecznie [...] [/ady] --- ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI. Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti --- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[<<] [<] Page 1 of 1 [>] [>>] |