st-pti: FW: Teleinformatyka, apel terminologiczny PIiiT


Previous by date: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100 Re: [st-pti] Kapri/Capri , Andrzej Dyżewski, pt
Next by date: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100 Re: Teleinformatyka, apel terminologiczny PIiiT, Grzegorz Cenkier
Previous in thread:
Next in thread: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100 Re: Teleinformatyka, apel terminologiczny PIiiT, Grzegorz Cenkier

Subject: FW: Teleinformatyka, apel terminologiczny PIiiT
From: Andrzej Dyżewski, ####@####.####
Date: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100
Message-Id: <570d75b3.c84e190a.f3758.ffffc219@mx.google.com>

Poniższy tekst powstał w PIIiT. Jak twierdzą źródła wyglądające na zbliżone
do kół dobrze poinformowanych: obecnie apel ten ma oficjalne poparcie:
Polskiej Izby Informatyki i Telekomunikacji, Komitetu Informatyki PAN,
Polskiego Towarzystwa Informatycznego] 

Źródło sformatowane w pdf:
http://www.piit.org.pl/documents/10181/3329300/APEL%20o%20stosowaniu%20termi
nu%20TELEINFORMATYKA_2016.03.10.pdf?version=1.0
<http://www.piit.org.pl/documents/10181/3329300/APEL%20o%20stosowaniu%20term
inu%20TELEINFORMATYKA_2016.03.10.pdf?version=1.0&t=1457944170000>
&t=1457944170000

/ady

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++

APEL

do wszystkich opisujących nowe technologie w mowie i piśmie, 

zamiast niezrozumiałego dla wielu ICT ( I See Tea :-)) 

lub wymyślonego przez tłumaczy, polskiego TIK 

z czterema mutacjami rozwinięcia - technika, techniki, technologia,
technologii . 

i często stosowanego we frazach typu - "rozwój technologii TIK" :-( 

proponujemy i prosimy o używanie już od dawna znanego terminu

teleinformatyka

 

Oczywiście zamiast również mało zrozumiałego IT powinniśmy używać terminu 

informatyka.

 

Uzasadnienie:

Żadna inna dziedzina techniki nie jest traktowana takim żargonem. W chemii,
mechanice, energetyce - pomimo zwalczania języka polskiego przez zaborców -
udało się wprowadzić polskie nazewnictwo: tlen[1], nakrętka, prąd,
napięcie,. 

Również w początkach rozwoju elektronicznych maszyn matematycznych
wprowadzono wiele polskich nazw: komputer, translator, informatyka, plik,
procesor, serwer,.. 

Niestety obecnie, w chwili praktycznego połączenia już cyfrowej
telekomunikacji z informatyką, dziedzina ta jest powszechnie bez zrozumienia
nazywana ICT lub TIK. 

A przecież już w latach 78/79 dyskutowano o dwóch rozumieniach pojęcia
teleinformatyka[2]:

Dział telekomunikacji zajmujący się problematyką szeroko rozumianego
zdalnego dostępu komputerów nosi nazwę teleinformatyka [WM79].

Przez teleinformatykę rozumiemy dział informatyki, w którym przynajmniej
niektóre zadania elementarne są wykonywane zdalnie za pomocą środków
telekomunikacyjnych [WN78].

Dzisiaj dyskusja o tym czy  w pojęciu teleinformatyka jest więcej
telekomunikacji czy informatyki nie ma już sensu, gdy obie te dziedziny są
już tak wzajemnie powiązane, że żadna z nich nie może istnieć bez tej
drugiej. 

Dlatego też warto powszechnie zacząć stosować termin teleinformatyka,
zamiast mało zrozumiałego ICT czy TIK. Nie pozwólmy zaśmiecać naszego
języka. Jeżeli będziemy zdeterminowani i konsekwentni to za parę lat to
teleinformatyka będzie naturalnym polskim pojęciem.

Również warto minimalizować używanie skrótu IT stosując  termin informatyka.


Oczywiście dopuszczalnym jest używanie takich pojęć jak technika lub
technologia informacyjna, komunikacyjna, informatyczna, cyfrowa, itp. jeżeli
używający dobrze rozumie samo pojęcie oraz kontekst w jakim go używa, 

_____________________________

[1] Polską nazwą "tlen" (od słowa "tlić") zaproponował Jan Oczapowski przed
rokiem 1851 i została ona zaakceptowana przez większość polskiego środowiska
chemicznego w ciągu ok. 10 lat. Wcześniejsza polska nazwa "kwasoród" była
dosłownym tłumaczeniem łacińskiej, a wprowadził ją Jędrzej Śniadecki [z
Wikipedii].

[1] [WM79] W.Majewski, Przegląd Telekomunikacyjny, nr 4/1979,  

   [WN78] W.Nowicki, "O ścisłość pojęć i kulturę słowa w technice" Wyd.
Komunikacji i Łączności, Warszawa, 1978.

   [oba cytaty pochodzą z pisma Informatyka 4/1981, Wyd. Czasopism Sigma -
skan z Biblioteki Cyfrowej Politechniki Śląskiej]

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++




  _____  


  _____  

[1] Polską nazwą "tlen" (od słowa "tlić") zaproponował Jan Oczapowski przed
rokiem 1851 i została ona zaakceptowana przez większość polskiego środowiska
chemicznego w ciągu ok. 10 lat. Wcześniejsza polska nazwa "kwasoród" była
dosłownym tłumaczeniem łacińskiej, a wprowadził ją Jędrzej Śniadecki [z
Wikipedii].

[2] [WM79] W.Majewski, Przegląd Telekomunikacyjny, nr 4/1979,  

   [WN78] W.Nowicki, "O ścisłość pojęć i kulturę słowa w technice" Wyd.
Komunikacji i Łączności, Warszawa, 1978.

   [oba cytaty pochodzą z pisma Informatyka 4/1981, Wyd. Czasopism Sigma -
skan z Biblioteki Cyfrowej Politechniki Śląskiej]


Previous by date: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100 Re: [st-pti] Kapri/Capri , Andrzej Dyżewski, pt
Next by date: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100 Re: Teleinformatyka, apel terminologiczny PIiiT, Grzegorz Cenkier
Previous in thread:
Next in thread: 12 Apr 2016 23:24:09 +0100 Re: Teleinformatyka, apel terminologiczny PIiiT, Grzegorz Cenkier


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.