st-pti: FW: [Pti-klio] maszynowe radzenie sobie z terminologią --


Previous by date: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"
Next by date: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"
Previous in thread: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"
Next in thread: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"

Subject: FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --
From: "ady,dlaPTI" ####@####.####
Date: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100
Message-Id:

 

 

  _____  

From: ####@####.#### ####@####.#### On
Behalf Of Wojciech Garstka
Sent: Wednesday, October 16, 2013 4:40 PM
To: 'Lista dyskusyjna sekcji historycznej PTI'
Subject: Re: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --

 

Panie Marianie i cała szanowna reszto,

Ośmielam się sięgnąć do sterty moich certyfikatów i wiedzy praktycznej i
proponuję następujące ustalenia termkinologiczne i merytoryczne:

- kieruje się ludźmi i polega to na motywowaniu, przekonywaniu,
negocjowaniu, uzasadnianiu decyzji, pozyskiwaniu poparcia, edukowaniu itd.,
itp;

- zarządza się głównie procesami, co polega na wykonywaniu odpowiednich ról
w węzłach procesów. Rele te sprowadzają się do podejmowania węzłowych
decyzji w danym procesie, co go ukierunkowuje i kształtuje;

- oczywiście, że zarządza się ryzykiem - i są na to standardy (M_o_R i ISO
31000), wiedzą, partnerami i klientami, zabezpieczaniem informacji (ISO/IEC
27001), usługami IT (ITIL i ISO/IEC 20000) i tak dalej, i tak dalej, jest
tego bardzo wiele....;

- pojęcia w ramach standardów rodzą się w języku angielskim głównie dlatego,
że Rząd Jej Królewskiej Mości zamiast tworzyć karykaturalne kreatury w
rodzaju Ministrerstwa Cyfryzacji (obejmujłcego wyznania....) czy tam innej
Informatyzacji produkuje standardy, które wkrótce stają się międzynarodowe
dzięki organizacjom ISO oraz IEC. Wyprodukował już m.in. ITIL, PRINCE2,
M_o_R i parę innych i z pewnością na tym się nie skończy;

- terminy angielskie są tłumaczone na polski głównie przez stechnicyzowanych
inżynierów, którzy ani nie czują ani nie respektują niuansów językowych.
Dlatego właśnie u nich usługa ma "pojemność" zamiast wydolności, a biznes na
"ciąągłość" - jak cukierek  - zamiast odporności. 

 

Te ustalone tłumaczenia tak wrosły w mózgi technokratów, że nie daje ich się
wyrwać w żaden sposób. Gdybybyśmy na przełomie uprzednich wieków nie mieli w
Polsce wielkich matematyków wyczulonych na polskość i zalety jętyka
narodowego, to mielibyśmy integrał - zamiast całki i dyferencjał - zamiast
różniczki... Niestety, nie dokończyli oni swego reformatorskiego działania,
które było w jakimś stopniu po prostu zabawą z językiem, przy pełnym
poszanowaniu jego wartości i piękna....

Garstka W

 

From: ####@####.#### ####@####.#### On
Behalf Of Marian Kuraś
Sent: Wednesday, October 16, 2013 2:36 PM
To: Lista dyskusyjna sekcji historycznej PTI
Subject: Re: [Pti-klio] maszynowe radzenie sobie z terminologią --

 

Andrzeju i mili K&K,

Ośmielam sobie sięgnąć głęboko do pamięci i tam znajduję wstępne napomnienie
powszechnie uzna/wa/nego Profesora klasyka dziedziny - 'zarządzanie to nie
to samo co rządzenie a dotyczyć może tylko ludzi, ich zespołów i ich
działań' pod warunkiem, że istnieje jednoznaczne upoważnienie,
pełnomocnictwo. Nie ma sensu 'pojęcie' zarządzania zapasami, zarządzania
ryzykiem, ~rozumem, ~świadomością, ~klientami, potrzebami ~... . Pisałem o
tym przez lata a ostatnio w 2009. Jestem uwrażliwiony w temacie pojęć
(terminów), bo  często nie wiem, o co lata, a znając języki  trafnie (często
ale nie zawsze) odgaduję, co autor miał na myśli, a często dochodzę do
wniosku, że nie wie, o czym myśli. Szczególne zastrzeżenia musi budzić
nieokiełznany pęd do 'tworzenia nowych pojęć' i późniejsze ich używania bez
wcześniejszego ich zdefiniowania (poznania i wszechstronnego
przeanalizowania - również pod względem językowym). Tu pojawia się manage --
management radzić sobie, dawać sobie radę, zdołać, kierować, mieć do
czynienia też zarządzać. Chyba, że to tłumaczenie googla  czyli gulganie.
Moc pozdrowień fuer tutti terminatory
mq 


W dniu 2013-10-16 08:36, 111_JNOWAK pisze:

Andrzej

 

Zlituj się jako terminolog - 

 

Co to jest zarządzanie terminologią?

 

http://klio.pti.net.pl/index.php?id=26

 

dla przypomn ienia - opracowanie  W. Jaworskiego z 1962 Terminologia
techniki przetwarzania informacji

 

jn

 

 

 

From: ####@####.#### ####@####.#### On
Behalf Of ady,dlaPTI
Sent: Tuesday, October 15, 2013 11:40 PM
To: 'ST PTI'; ####@####.####
####@####.#### ####@####.#### 'Lista dyskusyjna
sekcji historycznej PTI'
Subject: [Pti-klio] maszynowe radzenie sobie z terminologią -- kolejna sesja
Sekcji Terminologicznej PTI, 24.10.2013, czwartek, godz. 18:00, Warszawa

 

Szanowne K&K

Sekcja Terminologiczna PTI ma zaszczyt zaprosić Was na spotkanie z Michałem
Tyszkowskim z firmy Centrum Lokalizacji C&M z Wrocławia, który będzie
próbował zarazić nas swoją pasją do nastepujacych zagadnień: 

1. Zarządzanie terminologią - dlaczego jest ważne i jak to można rozwiązywać
2. Ekstrakcja terminologii - wyzwania i stosowane metody
3. Kontrola używania terminologii w tłumaczeniach

Prezentacja rozpocznie się 24. października 2013 r (czwartek) o godz. 18:00
w swobodnej atmosferze kawiarni Cafe Zamek w Zamku Królewskim w Warszawie
(wejście od strony ulicy Kanonia). Chcemy zagwarantować poczęstunek dla
pierwszych 15 osób, które przyjdą na spotkanie, dlatego prosimy o rezerwację
obecności (prv, na mój adres). Przewidywany czas trwania spotkania: 2
godziny. 

Michał Tyszkowski jest absolwentem biologii na Uniwersytecie Wrocławskim; ma
tytuł naukowy doktora nauk przyrodniczych. Od roku 1997 zajmuje się
lokalizacją oprogramowania i tłumaczeniami technicznymi, początkowo dla
firmy IBM, później rozwijając własną działalność. Obecnie jest prezesem
firmy Centrum Lokalizacji C&M. Od około 10 lat intensywnie zajmuje się
komputerowym wspomaganiem tłumaczeń. Jest twórcą między innymi autorskiego
systemu obsługi terminologii oraz kontroli jakości tłumaczeń. Obecnie
prowadzi prace nad poprawą jakości tłumaczeń maszynowych poprzez tworzenie
mechanizmów hybrydowych wzbogacających klasyczne systemy SMT. W ramach prac
w firmie C&M opracował między innymi system obsługi terminologii KeyStone,
narzędzie internetowe do ekstrakcji terminologii oraz uniwersalny glosariusz
KeyTerm. Jest także współtwórcą systemu maszynowego tłumaczenia
rozszerzającego funkcje programu Moses.

Zapraszam i jeszcze raz podkreślę, iż byłbym wdzięczny za potwierdzenie
rezerwacji. 

Andrzej Dyżewski

Tymczasowy Koordynator Sekcji Terminologicznej PTI





_______________________________________________
Pti-klio mailing list
####@####.####
http://poczta.pti.net.pl/mailman/listinfo/pti-klio
 
Lista dyskusyjna sekcji historycznej
Polskiego Towarzystwa Informatycznego

 


_______________________________________________
Pti-klio mailing list
####@####.####
http://poczta.pti.net.pl/mailman/listinfo/pti-klio

Lista dyskusyjna sekcji historycznej
Polskiego Towarzystwa Informatycznego

Previous by date: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"
Next by date: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"
Previous in thread: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"
Next in thread: 16 Oct 2013 17:02:06 +0100 FW: [Pti-klio]maszynowe radzenie sobie z terminologią --, "ady,dlaPTI"


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.