st-pti: RPA -- jak tłumaczyć ------------------------ RE: [elka] przypomnienie, jeszcze tydzień ===== FW: wszechkanałowa ankieta terminologiczna Wacława Iszkowskiego
Subject:
RPA -- jak tłumaczyć ------------------------ RE: [elka] przypomnienie, jeszcze tydzień ===== FW: wszechkanałowa ankieta terminologiczna Wacława Iszkowskiego
From:
Andrzej Dyżewski, ####@####.####
Date:
10 Mar 2018 00:54:40 +0000
Message-Id: <09b301d3b80a$99bcfe40$cd36fac0$@gmail.com>
„robotyczna” wygląda jak prosta kalka językowa
czy wariant „zrobotyzowana” jest naprawdę taki niedobry?
w literaturze przedmiotu już występuje:
http://wdp.com.pl/userfiles/editor/_WDP/bibliografia/Robotyzacja_procesow_Bibliografia.pdf
/ady
From: ####@####.#### ####@####.#### On Behalf Of Danuta Kajrunajtys
Sent: Friday, March 09, 2018 8:08 PM
To: ####@####.####
Subject: RE: [elka] przypomnienie, jeszcze tydzień ===== FW: wszechkanałowa ankieta terminologiczna Wacława Iszkowskiego
automatyzacja (rzeczownik), ok wiadomo co oznacza
robotyczna (jaka? = przymiotnik, o ile się znam) co interpretowałabym "taka, jak robot", "zachowująca się jak robot" (ta, bo powiązane z rzeczownikiem w r. żeńskim)
i teraz propozycja zestawienia rzeczownik + opisujący go przymiotnik o takim samym znaczeniu (czy odwrotnie: przymiotnik+rzeczownik): robotyczna automatyzacja
takie wzmocnienie (?chyba niczym nie uzasadnione) ma w j.polskim stosowne określenie (?pleonazm) czego uroczym przykładem jest "profesjonalne zawodowstwo"
dalej,
w tej zbitce słów "robotyczna automatyzacja procesów" głównym rzeczownikiem niosącym przekaz jest proces, natomiast reszta pełni rolę określników (?przydawek)
a jeśli tak, to oznaczałoby, że skoro wyróżnia się automatyzację (tychże procesów) robotyczną to robi się to, celem odróżnienia od innej automatyzacji - a mamy inną? osobiście nie znam (co nie jest dowodem na brak takowej :)
z translatora Googla też korzystam, nie jest moim autorytetem, tu dokonał translacji pojedynczych słów a nie pojęcia jako takiego, co chyba wszyscy widzimy, więc chyba nie tędy droga
a podsunęłam do rozważanej listy, bo to na naszym rynku nowe (zaczyna się o tym mówić) pojęcie, które opisuje rozwiązanie dedykowane użytkownikom/zarządzającym etc a nie branży IT (dla której język angielski chyba nie jest zaskakującym językiem komunikowania się)
i czy my chcemy tutaj proponować odpowiednik w języku polskim opisujący ten produkt IT?
d.
> Dnia 9 marzec 2018 o 19:30 Dorożyński Janusz ####@####.#### napisał(a):
>
>
> | From: ####@####.#### ####@####.#### On Behalf Of Danuta Kajrunajtys
> | Sent: Friday, March 9, 2018 4:15 PM
> /
> | a co to są "procesy robotyczne"?
>
> Marek wyjaśnił :-) , ale wracając do źródła - lepszym odpowiednikiem byłoby "robotyczna automatyzacja procesów" (co ciekawe Gugiel takie tłumaczenie podsuwa), lepszym też niż twórczość własna (w zasadzie zakazana) w plwiki
>
> https://pl.wikipedia.org/wiki/Zrobotyzowana_Automatyzacja_Procesów
>
> JDo
>
> ------
> * Wewnętrzna lista dyskusyjna członków Polskiego Towarzystwa Informatycznego
> * Informacje o liście oraz o tym jak się zapisać i wypisać:
> https://lista.pti.org.pl/sympa/info/elka
> * Załączniki do mejli na listę nie mogą przekraczać w sumie 20 MiB
> * Regulamin i netykieta listy:
> https://lista.pti.org.pl/sympa/d_read/elka/1.Regulamin_i_netykieta/
> * Dyskusje muszą być zgodne z normami współżycia społecznego oraz statutu PTI
> * Lista pomimo charakteru wewnętrznego stanowi miejsce publiczne
> * Naruszenie na liście statutu/netykiety podlega odpowiedzialności statutowej
------
* Wewnętrzna lista dyskusyjna członków Polskiego Towarzystwa Informatycznego
* Informacje o liście oraz o tym jak się zapisać i wypisać:
https://lista.pti.org.pl/sympa/info/elka
* Załączniki do mejli na listę nie mogą przekraczać w sumie 20 MiB
* Regulamin i netykieta listy:
https://lista.pti.org.pl/sympa/d_read/elka/1.Regulamin_i_netykieta/
* Dyskusje muszą być zgodne z normami współżycia społecznego oraz statutu PTI
* Lista pomimo charakteru wewnętrznego stanowi miejsce publiczne
* Naruszenie na liście statutu/netykiety podlega odpowiedzialności statutowej