st-pti: Re: jak po polsku participatory sensing - twarzętnik nie dał rady
Subject:
RE: [st-pti] jak po polsku participatory sensing - twarzętnik nie dał rady
From:
Piotr Karocki ####@####.####
Date:
7 Oct 2017 20:42:51 +0100
Message-Id: <044727c9ac82f20104f73c71f033c25a@mail.gmail.com>
Sensor to takie typowo polskie słowo :)
"społeczne czujnikowanie" :)
a może lepiej: "gromadne" albo wręcz "masowe czujnikowanie" :)
From: Waclaw Iszkowski ####@####.####
Sent: Saturday, 07 October 2017 21:37
To: ST PTI
Subject: Re: [st-pti] jak po polsku participatory sensing - twarzętnik nie
dał rady
Moje robocze propozycje:
społeczność sensorowa --- to odnosi się do osób
gromada sensorowa --- to odnosi się do obiektów/osób (wg
mnie lepsze)
ale participatory sensing jest procesem czyli
gromadzenie sensorowe
Może innym coś przyjdzie jeszcze do głowy
Dnia 5 października 2017 o 11:32 "Andrzej Dyżewski, pt"
####@####.#### napisał(a):
może ta lista pomoże:
jak po polsku participatory sensing ?
Twarzętnik nie dał rady
jedyne co mi przychodzi do głowy to
pomiary wspólne? współuczestniczące? powiązane? wzajemne?
/ady
--- ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI. Archiwum publiczne
listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti ---