[<<] [<] Page 1 of 1 [>] [>>] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
French question
From: Mathieu Santerre ####@####.#### Date: 29 Nov 2005 20:13:56 -0000 Message-Id: <200511291514.15832.msanterre@generation-linux.com> Hi: Does TLDP welcome non-English "source" documents (guides, how-to's), ie that are not translations from an English one ? The French section (traduc.org) seems mainly a translation project. Thank you, -- Mathieu Santerre Directeur général Génération Linux 1395 rue Frontenac Québec, Qc G1S 2S6 CANADA Courriel : ####@####.#### Site Internet : http://www.generation-linux.com | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [discuss] French question
From: Machtelt Garrels ####@####.#### Date: 30 Nov 2005 08:53:46 -0000 Message-Id: <Pine.LNX.4.44.0511300842010.7875-100000@cobra.xalasys.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Tue, 29 Nov 2005, Mathieu Santerre wrote: > Hi: > > Does TLDP welcome non-English "source" documents (guides, how-to's), ie that > are not translations from an English one ? > > The French section (traduc.org) seems mainly a translation project. I think you can also contribute native French documents to traduc.org. Please contact the people over at traduc for more info. TLDP only distributes docs in English, sorry. Kind regards, Tille. - -- Machtelt Garrels ####@####.#### Review Coordinator http://www.tldp.org/authors/ My Penguin, my freedom. http://tille.xalasys.com -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) iD8DBQFDjWiWsIIUbMXbBA8RAgRiAJ4jCKYqazO0QOoUE7FVPI0jHkFq1gCgmqOW 0QerLSpbV3gAFQLVkOAy9R8= =1kFE -----END PGP SIGNATURE----- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [discuss] French question
From: Stein Gjoen ####@####.#### Date: 30 Nov 2005 15:01:04 -0000 Message-Id: <438DBF0F.5030209@mail.nyx.net> Machtelt Garrels wrote: > On Tue, 29 Nov 2005, Mathieu Santerre wrote: > >>Hi: >> >>Does TLDP welcome non-English "source" documents (guides, how-to's), ie that >>are not translations from an English one ? >> >>The French section (traduc.org) seems mainly a translation project. > > I think you can also contribute native French documents to traduc.org. > Please contact the people over at traduc for more info. > TLDP only distributes docs in English, sorry. Isn't there a little bit more to it? There is es.tldp.org, it.tdlp.org and more. These suggest a strong link to the LDP. There is a link called "Translated HOWTOs" at http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/ Looking through that directory, however (there is always an however), much of it is old, all the way back to 1999. What happened to these translation efforts. I cannot find the oldest (Swedish) one on the net. Recent ones are not that fresh either: polish/ 08-Nov-2004 03:02 it/ 17-Jan-2005 06:05 italian/ 17-Jan-2005 06:05 fr/ 28-Nov-2005 02:02 It was my impressin that the LDP also aimed for collecting non-english translations and also help coordinating with these groups. A clarification might be useful here. Regards, Stein Gjoen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [discuss] French question
From: Mathieu Santerre ####@####.#### Date: 30 Nov 2005 15:11:35 -0000 Message-Id: <200511301011.00078.msanterre@generation-linux.com> Hi : I also discovered a fr.tldp.org site, which seems more like a French-speaking group within the LDP. Did I understand well its status ? Is it active ? What is the role of traduc.org in this context ? As a Canadian (sorry!), I would really prefer to collaborate with a French-speaking "mainstream" group rather than a French-speaking "translation" group, with all my respect for the very good work of the traduc.org group. Thank's in advance, MS Le Mercredi 30 Novembre 2005 10:02, Stein Gjoen a écrit : > Machtelt Garrels wrote: > > On Tue, 29 Nov 2005, Mathieu Santerre wrote: > >>Hi: > >> > >>Does TLDP welcome non-English "source" documents (guides, how-to's), ie > >> that are not translations from an English one ? > >> > >>The French section (traduc.org) seems mainly a translation project. > > > > I think you can also contribute native French documents to traduc.org. > > Please contact the people over at traduc for more info. > > TLDP only distributes docs in English, sorry. > > Isn't there a little bit more to it? There is es.tldp.org, it.tdlp.org > and more. These suggest a strong link to the LDP. > > There is a link called "Translated HOWTOs" at > http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/ > Looking through that directory, however (there is always an however), > much of it is old, all the way back to 1999. What happened to these > translation efforts. I cannot find the oldest (Swedish) one on the net. > > > Recent ones are not that fresh either: > polish/ 08-Nov-2004 03:02 > it/ 17-Jan-2005 06:05 > italian/ 17-Jan-2005 06:05 > fr/ 28-Nov-2005 02:02 > > It was my impressin that the LDP also aimed for collecting > non-english translations and also help coordinating with > these groups. > > A clarification might be useful here. > > > Regards, > Stein Gjoen > > > ______________________ > http://lists.tldp.org/ -- Mathieu Santerre Directeur général Génération Linux Téléphone : 001 418 688-2587 Portable : 001 418 456-2587 Télécopieur : 001 418 687-4487 1395 rue Frontenac Québec, Qc G1S 2S6 CANADA Courriel : ####@####.#### Site Internet : http://www.generation-linux.com | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [discuss] French question
From: Machtelt Garrels ####@####.#### Date: 30 Nov 2005 15:40:11 -0000 Message-Id: <Pine.LNX.4.44.0511301534290.7875-100000@cobra.xalasys.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wed, 30 Nov 2005, Mathieu Santerre wrote: > Hi : > > I also discovered a fr.tldp.org site, which seems more like a French-speaking > group within the LDP. Did I understand well its status ? Is it active ? What > is the role of traduc.org in this context ? > > As a Canadian (sorry!), I would really prefer to collaborate with a > French-speaking "mainstream" group rather than a French-speaking > "translation" group, with all my respect for the very good work of the > traduc.org group. fr.tldp.org has been long dead. That is why we started working together with traduc.org. The little french flag in the upper right corner of the tldp.org home page also refers to traduc. If we look at the Spanish LDP for instance, they have documents that are originally written in Spanish, and until those are translated into English, they won't be in the HOWTO or Guides collections at tldp.org itself. So I imagine that the same goes for French. I've been directing people with non-English documents to appropriate groups for years, because we wouldn't know how to check accuracy of non-English documents. Following that practice, a new German project is in the make, because the existing one is dead. I don't mean to shoo anybody away from the main LDP project by doing this, but we have to deal with some limitations, I guess. Tille. - -- Machtelt Garrels ####@####.#### Review Coordinator http://www.tldp.org/authors/ My Penguin, my freedom. http://tille.xalasys.com -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) iD8DBQFDjcfXsIIUbMXbBA8RApuCAJ9loST5Q2oyX/U2tngZrWKctfAfxgCgnaGC N0lCizS+47oXFoeowcFqJsQ= =+Dj+ -----END PGP SIGNATURE----- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [discuss] French question
From: ####@####.#### Date: 30 Nov 2005 21:44:29 -0000 Message-Id: <49962.141.157.14.59.1133387068.squirrel@webmail.fergusontechgroup.com> > Machtelt Garrels wrote: > > >> On Tue, 29 Nov 2005, Mathieu Santerre wrote: >> >>>Hi: >>> >>>Does TLDP welcome non-English "source" documents (guides, how-to's), ie >>> that >>>are not translations from an English one ? >>> >>>The French section (traduc.org) seems mainly a translation project. >> >> I think you can also contribute native French documents to traduc.org. >> Please contact the people over at traduc for more info. >> TLDP only distributes docs in English, sorry. > > Isn't there a little bit more to it? Not really. New documents in native languages need to go to one of the affiliated (translation) sites. For some of those sites, we *pull* (mirror) their content via a nightly job. That is what you see on: http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: [discuss] French question
From: Alex Nordstrom ####@####.#### Date: 1 Jan 2006 05:02:27 -0000 Message-Id: <200601011301.59502.lx@se.linux.org> Wednesday, 30 November 2005 23:02, Stein Gjoen wrote: > There is a link called "Translated HOWTOs" at > http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/ > Looking through that directory, however (there is always an however), > much of it is old, all the way back to 1999. What happened to these > translation efforts. I cannot find the oldest (Swedish) one on the > net. I'm personally working on reviving the Swedish translation project, which you can find here: ftp://ftp.se.linux.org/pub/Linux/swe-doc/official As for what happened, I can only theorise, but individual factors like changing priorities or obligations play a part, as do motivators, such as the population's perceived understanding of English and the perceived need for formal documentation as software becomes easier to use. Also, sociological factors such as the leadership, momentum, workflow, and organisational culture of the translation effort are important to the vitality thereof. -- Alex Nordstrom http://lx.n3.net/ Please do not CC me in followups; I am subscribed to the tldp discussion list. --> --> |
<type 'exceptions.IOError'> | Python 2.5.2: /usr/bin/python Mon Jul 8 19:38:27 2024 |
A problem occurred in a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, in the order they occurred.
/opt/ezmlm-browse-0.20/<string> in |
/opt/ezmlm-browse-0.20/main.py in main() |
424 |
425 if path is not None: |
426 main_path(path) |
427 else: |
428 main_form() |
global main_form = <function main_form at 0x9edac6c> |
/opt/ezmlm-browse-0.20/main.py in main_form() |
378 except ImportError: |
379 die(ctxt, "Invalid command") |
380 module.do(ctxt) |
381 |
382 def main(): |
module = <module 'commands.showthread' from '/opt/ezmlm-browse-0.20/commands/showthread.pyc'>, module.do = <function do at 0x9eed8b4>, global ctxt = {'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'} |
/opt/ezmlm-browse-0.20/commands/showthread.py in do(ctxt={'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}) |
9 ctxt.update(ezmlm.thread(ctxt[THREADID])) |
10 header(ctxt, 'Thread: ' + ctxt[SUBJECT], 'showthread') |
11 do_list(ctxt, 'msgs', ctxt[MSGSPERPAGE], ctxt[MESSAGES], |
12 lambda:sub_showmsg(ctxt, ctxt[MSGNUM])) |
13 footer(ctxt) |
global sub_showmsg = <function sub_showmsg at 0x9eda1ec>, ctxt = {'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, global MSGNUM = 'msgnum' |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in do_list(ctxt={'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, name='msgs', perpage=10, values=[{'author': u'Mathieu Santerre', 'authorid': 'nlfleaidkpcnnahjdlgm', 'date': '29 Nov 2005 20:13:56 -0000', 'month': 200511, 'msgnum': 9770, 'subject': u'French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1133295236.0}, {'author': u'Machtelt Garrels', 'authorid': 'ekigohadccfepdpebdjg', 'date': '30 Nov 2005 08:53:46 -0000', 'month': 200511, 'msgnum': 9771, 'subject': u'Re: French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1133340826.0}, {'author': u'Stein Gjoen', 'authorid': 'jbdbakjaacfndkmflfhi', 'date': '30 Nov 2005 15:01:04 -0000', 'month': 200511, 'msgnum': 9774, 'subject': u'Re: French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1133362864.0}, {'author': u'Mathieu Santerre', 'authorid': 'nlfleaidkpcnnahjdlgm', 'date': '30 Nov 2005 15:11:35 -0000', 'month': 200511, 'msgnum': 9775, 'subject': u'Re: French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1133363495.0}, {'author': u'Machtelt Garrels', 'authorid': 'ekigohadccfepdpebdjg', 'date': '30 Nov 2005 15:40:11 -0000', 'month': 200511, 'msgnum': 9776, 'subject': u'Re: French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1133365211.0}, {'author': u'ldp.fergusontechgroup.com', 'authorid': 'ocliickinjnlbeehnlpc', 'date': '30 Nov 2005 21:44:29 -0000', 'month': 200511, 'msgnum': 9777, 'subject': u'Re: French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1133387069.0}, {'author': u'Alex Nordstrom', 'authorid': 'ddjlkhedkoddjdpcpnpi', 'date': '1 Jan 2006 05:02:27 -0000', 'month': 200601, 'msgnum': 9861, 'subject': u'Re: French question', 'threadid': 'alepjpjjgcnlmchplpod', 'timestamp': 1136091747.0}], peritem=<function <lambda> at 0x9eeda3c>) |
128 write(template % ctxt) |
129 if peritem: |
130 peritem() |
131 ctxt[ROW] += 1 |
132 |
peritem = <function <lambda> at 0x9eeda3c> |
/opt/ezmlm-browse-0.20/commands/showthread.py in |
9 ctxt.update(ezmlm.thread(ctxt[THREADID])) |
10 header(ctxt, 'Thread: ' + ctxt[SUBJECT], 'showthread') |
11 do_list(ctxt, 'msgs', ctxt[MSGSPERPAGE], ctxt[MESSAGES], |
12 lambda:sub_showmsg(ctxt, ctxt[MSGNUM])) |
13 footer(ctxt) |
global sub_showmsg = <function sub_showmsg at 0x9eda1ec>, ctxt = {'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, global MSGNUM = 'msgnum' |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in sub_showmsg(ctxt={'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, msgnum=9861) |
229 format_timestamp(ctxt, ctxt) |
230 write(html('msg-header') % ctxt) |
231 rec_showpart(ctxt, msg, 0) |
232 write(html('msg-footer') % ctxt) |
233 ctxt.pop() |
global rec_showpart = <function rec_showpart at 0x9eda1b4>, ctxt = {'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, msg = <email.message.Message instance at 0x9f4f14c> |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in rec_showpart(ctxt={'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, part=<email.message.Message instance at 0x9f4f14c>, partnum=1) |
205 else: |
206 for p in part.get_payload(): |
207 partnum = rec_showpart(ctxt, p, partnum+1) |
208 else: |
209 write(html('msg-sep') % ctxt) |
partnum = 1, global rec_showpart = <function rec_showpart at 0x9eda1b4>, ctxt = {'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, p = <email.message.Message instance at 0x9f5542c> |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in rec_showpart(ctxt={'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, part=<email.message.Message instance at 0x9f5542c>, partnum=2) |
208 else: |
209 write(html('msg-sep') % ctxt) |
210 sub_showpart(ctxt, part) |
211 return partnum |
212 |
global sub_showpart = <function sub_showpart at 0x9eda144>, ctxt = {'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, part = <email.message.Message instance at 0x9f5542c> |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in sub_showpart(ctxt={'HTTP_X_FORWARDED_SERVER': 'glitch', 'HTTP_REFE...HTTP_ACCEPT_ENCODING': 'gzip, br, zstd, deflate'}, part=<email.message.Message instance at 0x9f5542c>) |
164 type = ctxt[TYPE] = part.get_content_type() |
165 ctxt[FILENAME] = part.get_filename() |
166 template = html('msg-' + type.replace('/', '-')) |
167 if not template: |
168 template = html('msg-' + type[:type.find('/')]) |
global template = <function template at 0x9ed2e9c>, global html = <function html at 0x9ed2ed4>, type = 'application/pgp-signature', type.replace = <built-in method replace of str object at 0x9f54ad8> |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in html(name='msg-application-pgp-signature') |
40 |
41 def html(name): |
42 return template(name + '.html') |
43 |
44 def xml(name): |
global template = <function template at 0x9ed2e9c>, name = 'msg-application-pgp-signature' |
/opt/ezmlm-browse-0.20/globalfns.py in template(filename='msg-application-pgp-signature.html') |
31 except IOError: |
32 if not _template_zipfile: |
33 _template_zipfile = zipfile.ZipFile(sys.argv[0]) |
34 try: |
35 f = _template_zipfile.open(n).read() |
global _template_zipfile = None, global zipfile = <module 'zipfile' from '/usr/lib/python2.5/zipfile.pyc'>, zipfile.ZipFile = <class zipfile.ZipFile at 0x9e6ba7c>, global sys = <module 'sys' (built-in)>, sys.argv = ['-c', '/opt/ezmlm-browse-0.20'] |
/usr/lib/python2.5/zipfile.py in __init__(self=<zipfile.ZipFile instance at 0x9f4f38c>, file='-c', mode='r', compression=0, allowZip64=False) |
337 self.filename = file |
338 modeDict = {'r' : 'rb', 'w': 'wb', 'a' : 'r+b'} |
339 self.fp = open(file, modeDict[mode]) |
340 else: |
341 self._filePassed = 1 |
self = <zipfile.ZipFile instance at 0x9f4f38c>, self.fp = None, builtin open = <built-in function open>, file = '-c', modeDict = {'a': 'r+b', 'r': 'rb', 'w': 'wb'}, mode = 'r' |
<type 'exceptions.IOError'>: [Errno 2] No such file or directory: '-c'
args =
(2, 'No such file or directory')
errno =
2
filename =
'-c'
message =
''
strerror =
'No such file or directory'