[<<] [<] Page 1 of 2 [>] [>>] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: Rahul ####@####.#### Date: 22 May 2004 02:00:56 -0000 Message-Id: <20040522020028.22354.qmail@web8004.mail.in.yahoo.com> Hi LDP is entirely within its right to tell a Author that his document will not accepted by the LDP. This is not in anyway relevant to the importance of the document and whether it is influential or appealing to others. The author is completely free to host it elsewhere and let others read it. Now that we have made this point clear let me look at what the howto is trying to do 1)Some software in non cross platform and will run only on Window 2)This particular software is meant to translate the bible 3)The author is trying to document the process of running the software in vmware and getting this translated using Linux possibly using some of the Linux tools( the extend to which this is done is not clear at this point) I have the following objections 1)The software itself does not natively work on Linux. If you are document vmware do it in a vmware howto. 2)The focus of the howto is on translating the bible which by itself is non technical. 3)Such a document would probably be limited in use. It would probably be only useful to others who might want to translate the bible in Linux. It is according to the Author himself non generic and will not apply to translation of generic content. If it does then it should go into a translation howto. (I am not sure why a bible would be very different in the process of translation from other content.) 4)I think we are *much* better if we reject any documents related to religion, sexism and such thing keep LDP documents technical in nature with few if any exceptions. example) linux marketing howto regards Rahul ________________________________________________________________________ Yahoo! India Matrimony: Find your partner online. http://yahoo.shaadi.com/india-matrimony/ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: "Rodolfo J. Paiz" ####@####.#### Date: 22 May 2004 03:13:21 -0000 Message-Id: <6.1.0.6.0.20040521202240.02595a08@mail.simpaticus.com> At 20:00 5/21/2004, Rahul Sundaram wrote: >LDP is entirely within its right to tell a Author that >his document will not accepted by the LDP. Of course. I'm sure we also agree that the inclusive nature of the principles and community on which LDP is based mean that any such rejection would have to be based on solid, clear, objective grounds and not the opinions or beliefs of any given subset of us. I specifically mean to leave the door open for rejection of works that we collectively consider are harmful to the public good. A document detailing Hitler's diary and advocating his views would, IMHO, be one such case. >1)Some software in non cross platform and will run >only on Window Teus is trying to promote the writing of similar software for Linux which will also allow an increased migration of users from Windows to Linux. >2)This particular software is meant to translate the >bible Who cares? Why is it your business (or anyone else's) what his task is? If I use Windows software that drives a robot arm to scratch me in odd places, and I write a HOWTO on successfully using this with Linux, and you find my scratching objectionable, will you disapprove of that HOWTO as well? What the software does (as long as it's not *harmful* to the public good, yadda, yadda, yadda) is IRRELEVANT. >3)The author is trying to document the process of >running the software in vmware and getting this >translated using Linux possibly using some of the >Linux tools( the extend to which this is done is not >clear at this point) The author is attempting to help those people who perform this task move successfully to Linux and away from Windows. So he uses VMware... so what? So do thousands of others, and as we've argued before this is not the "Exclusively Open Source" DP or else we wouldn't have documents about Sybase, Oracle, MS SQL Server, DB2, and StarOffice in there. Enough proprietary, closed, expensive apps for you? Besides, he can make version 2 of his HOWTO use WINE. <grin> >1)The software itself does not natively work on Linux. >If you are document vmware do it in a vmware howto. I've disagreed with you before on this, and I'll do it again. Users who want to move to Linux and who need a certain application are entitled to write/read/find documentation on how to use that app. See the EOS-DP remark above. You can't conquer the world all at once... get people to move to Linux, get them productive and happy, and then remove obstacles one by one. Starting with VMware can proceed to moving to WINE. Starting with Windows tools ported to Linux later leads to the writing of Linux software. This objection is spurious, even though I realize you mean it sincerely. If this is such a problem, how the hell do you account for the "Windows Newsreaders under Linux HOWTO" [1]? And don't give me "it uses Wine instead of VMware" since I highly doubt you're going to base your entire argument on that. [1] http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/html_single/Windows-Newsreaders-under-Linux-HOWTO.html There's even stuff on Non-Free *hardware* like the "Linksys Blue Box Router HOWTO" [2]: [2] http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/html_single/Linksys-Blue-Box-Router-HOWTO.html I don't object to any of this stuff, but I don't see how you're OK with one and not the other. Why is there no "tell Eric Raymond to host this stuff on Linksys's site" outcry? >2)The focus of the howto is on translating the bible >which by itself is non technical. No! Again you go back to the material with which he works. The Bible is irrelevant. The focus of the document is to help people who use software X, available only for Windows, move to Linux. The author has further stated the objective (before the argument began) to incite the further writing of better software and tools natively in Linux to perform his favorite task. This *is* the kind of thing LDP helps people do. And just like a Dilbert-Translation-HOWTO, the content he is translating is not relevant as long as it's not "harmful to the public good." For Pete's sake, go read the "Coffee HOWTO" and the "Lego HOWTO"! Both of them >3)Such a document would probably be limited in use. It >would probably be only useful to others who might want >to translate the bible in Linux. Of course the Belarusian HOWTO has a massive audience, right? As does the Esperanto HOWTO? Why do you care that a document would be limited in use? Bluntly, I think you're looking for reasons to object, and that your actual objections are not at all technical. But since you objected that the HOWTO is not technical, you are searching for technical objections. Baloney. Besides. Um... I don't mean any insult, but saying that a "Translating the Bible in Linux HOWTO" is only useful to those who want to translate the Bible in Linux is not only a very foolish thing to say, but also hardly the base for a serious objection. LDP is here *precisely* for people who want to do things with Linux that today they can only do with Windows. > It is according to >the Author himself non generic and will not apply to >translation of generic content. If it does then it >should go into a translation howto. Oh, I see. Non-generic is now a Bad Thing. So I'm sure we'll be removing the "Installing GNU/Linux on the IBM RS/6000 43P model 7248 HOWTO" [1] and the "The Elite's K7s5a mainboard HOWTO", right? Two of the least-generic pieces of work *I've* ever seen: [1] http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/html_single/IBM7248-HOWTO.html [2] http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/html_single/K7s5a-HOWTO.html >(I am not sure why a bible would be very different in >the process of translation from other content.) Well, the author has already stated that it's very different. So if you're ignorant on the subject... a) why not let the author educate you a little? b) what are you objecting to? >4)I think we are *much* better if we reject any >documents related to religion, sexism and such thing >keep LDP documents technical in nature with few if any >exceptions. example) linux marketing howto Putting religion and sexism in the same breath is hardly what I would call an unbiased comparison! And if you want few exceptions, get rid of lots of other documents since there are several out there which are not very technical in nature. Ecology HOWTO is a nice one, but hardly too technical. Advocacy HOWTO, Encouraging Women in Linux HOWTO, Linux Commercial HOWTO... I can go on, but I hope my point is obvious. I can't resist mentioning both the Coffee HOWTO and the Lego HOWTO as some of my favorites. :-) I do not see *any* validity in any of the objections you have brought up. Cheers, -- Rodolfo J. Paiz ####@####.#### http://www.simpaticus.com | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: David Lawyer ####@####.#### Date: 22 May 2004 04:54:27 -0000 Message-Id: <20040522045203.GC551@davespc> On Fri, May 21, 2004 at 09:13:17PM -0600, Rodolfo J. Paiz wrote: > I can't resist mentioning both the Coffee HOWTO and the Lego HOWTO as some > of my favorites. :-) An author of the Coffee once told me they would change the name. But I guess they never did. We rejected the Tea HOWTO. It's really on the topic as to how to turn on an electric switch using Linux. As for the Bible, it is an important document of ancient history and mythology. The problem is that it's not being translated primarily so that scholars and others can study the history and mythological aspects of it. Instead, it is being translated mainly for the purpose of proselytizing and claiming that this is the absolute word of God. And parts the Bible have been used to justify all kinds of wrongdoing such as slavery. In Leviticus 20: 13 it says: If a man lies with a male as with a woman, both of them shall be put to death ... David Lawyer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: "Rodolfo J. Paiz" ####@####.#### Date: 22 May 2004 05:18:14 -0000 Message-Id: <6.1.0.6.0.20040521230329.02570b98@mail.simpaticus.com> At 22:52 5/21/2004, David Lawyer wrote: >An author of the Coffee once told me they would change the name. But I >guess they never did. We rejected the Tea HOWTO. It's really on the >topic as to how to turn on an electric switch using Linux. Yes, I've read it. I still love not just the concept but also the approach. I have no objection to the name! >As for the Bible, it is an important document of ancient history and >mythology. The problem is that it's not being translated primarily so >that scholars and others can study the history and mythological aspects >of it. Instead, it is being translated mainly for the purpose of >proselytizing and claiming that this is the absolute word of God. I have neither made nor read any statement in this conversation to indicate *why* Teus has undertaken to translate the Bible. I do not think it fair to assume what his intentions are or to judge either him or his work based on those assumptions. >And parts the Bible have been used to justify all kinds of wrongdoing >such as slavery. In Leviticus 20: 13 it says: If a man lies with a male >as with a woman, both of them shall be put to death ... All sorts of atrocities have been committed by all sorts of people in the name of all sorts of causes. I hope we don't get sidetracked by *that* argument, so I shall suggest only that we should not be judging the Bible in this particular thread. You're welcome to do so... I just don't think that's what this particular discussion is about. I'll even be happy to discuss/argue the Bible with you on this very same mailing list, OK? Let's just start another thread for that and keep this one focused on the proposed HOWTO. For the record, I am in strong disagreement with anyone who proselytizes *any* religion. Everyone should freely choose their personal beliefs, whatever those might be, and any attempt to influence those beliefs is, to me, very wrong. Also for the record, I am not a very "religious" person but I *have* read and studied the Bible, Koran, Talmud, and several other major religious and/or philosophical works out of personal interest. I have no major objections to any of them, despite the fact that some of them contain (as David referenced above) some things that may have been acceptable 2,000 years ago but which I would certainly not tolerate today. However, I don't think his HOWTO is about the Bible; it's about how to help a small (?) community of people who perform one task on Windows to be able to perform that one task on Linux as best they can, and also to promote the writing of more software in Linux to perform that one task. As such, I do see it as a document about Linux and hence appropriate for the LDP. I don't think we should look at his document as a religious dissertation. Allow me to provide a constructive suggestion: I think it would be fair and reasonable to wait until Teus actually writes his HOWTO, since at this point we're all arguing pure theory here. Then we can more closely evaluate its level of technical or religious content, and we can have a more focused conversation on whether or not it's appropriate for LDP. How's that? Cheers, -- Rodolfo J. Paiz ####@####.#### http://www.simpaticus.com | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: "Guru -" ####@####.#### Date: 22 May 2004 05:28:10 -0000 Message-Id: <SEA2-F704i6aCEzI8dv0005b177@hotmail.com> Hi, I think the real question you should be asking is what does the howto do. Does he explain ways of translating the bible using tools on a gnu/linux based operating system? (a). Or (b) is he trying to use this howto to express his own political views of the bible? I think (a) is just fine, (b) is a different story. Although maybe you (as in everyone) should wait till you see some kind of draft.... Regards, Gareth >From: David Lawyer ####@####.#### >To: "Rodolfo J. Paiz" ####@####.#### >CC: Rahul Sundaram ####@####.#### ####@####.#### >Subject: Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP >Date: Fri, 21 May 2004 21:52:03 -0700 > >On Fri, May 21, 2004 at 09:13:17PM -0600, Rodolfo J. Paiz wrote: > > I can't resist mentioning both the Coffee HOWTO and the Lego HOWTO as >some > > of my favorites. :-) > >An author of the Coffee once told me they would change the name. But I >guess they never did. We rejected the Tea HOWTO. It's really on the >topic as to how to turn on an electric switch using Linux. > >As for the Bible, it is an important document of ancient history and >mythology. The problem is that it's not being translated primarily so >that scholars and others can study the history and mythological aspects >of it. Instead, it is being translated mainly for the purpose of >proselytizing and claiming that this is the absolute word of God. >And parts the Bible have been used to justify all kinds of wrongdoing >such as slavery. In Leviticus 20: 13 it says: If a man lies with a male >as with a woman, both of them shall be put to death ... > > David Lawyer > >______________________ >http://lists.tldp.org/ > _________________________________________________________________ Get Extra Storage in 10MB, 25MB, 50MB and 100MB options now! Go to http://join.msn.com/?pgmarket=en-au&page=hotmail/es2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: "s. keeling" ####@####.#### Date: 22 May 2004 13:13:00 -0000 Message-Id: <20040522051442.GA21005@infidel.spots.ab.ca> Incoming from David Lawyer: > > of it. Instead, it is being translated mainly for the purpose of > proselytizing and claiming that this is the absolute word of God. > And parts the Bible have been used to justify all kinds of wrongdoing > such as slavery. In Leviticus 20: 13 it says: If a man lies with a male > as with a woman, both of them shall be put to death ... And publicizing this is the best way to fight these hateful aspects. Give them all the rope they can swallow, and hope they choke on it. -- Any technology distinguishable from magic is insufficiently advanced. (*) http://www.spots.ab.ca/~keeling - - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: Rahul ####@####.#### Date: 23 May 2004 21:30:46 -0000 Message-Id: <20040523213017.58260.qmail@web8001.mail.in.yahoo.com> Hi > >2)This particular software is meant to translate > the > >bible > > Who cares? Why is it your business (or anyone > else's) what his task is? If > I use Windows software that drives a robot arm to > scratch me in odd places, > and I write a HOWTO on successfully using this with > Linux, and you find my > scratching objectionable, will you disapprove of > that HOWTO as well? What > the software does (as long as it's not *harmful* to > the public good, yadda, > yadda, yadda) is IRRELEVANT. I think the content is important. If its something obscure like scratching I would still object to it being part of tldp. Someone should do a technical and language review and do the work related to cvs and formats conversions including storage space. I dont want it to be misused for a scratching howto. > >2)The focus of the howto is on translating the > bible > >which by itself is non technical. > > No! Again you go back to the material with which he > works. The Bible is > irrelevant. The bible is relevant because the author claims that it is different from translating other material. I want to know why. > Bluntly, I think you're looking for reasons to > object, and that your actual > objections are not at all technical. Oh. what else could it be then. > > It is according to > >the Author himself non generic and will not apply > to > >translation of generic content. If it does then it > >should go into a translation howto. > > Oh, I see. Non-generic is now a Bad Thing. I dont think i said non generic is a bad thing. i said i fail to see why this couldnt be made as something generic. very different things. > > a) why not let the author educate you a > little? Sure. i welcome his comments on list > b) what are you objecting to? see above. > > >4)I think we are *much* better if we reject any > >documents related to religion, sexism and such > thing > >keep LDP documents technical in nature with few if > any > >exceptions. example) linux marketing howto > > i specifically said linux marketing howto or such stuff is still relevant even if its technical. regards Rahul ________________________________________________________________________ Yahoo! India Matrimony: Find your partner online. http://yahoo.shaadi.com/india-matrimony/ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: "Michael H. Collins" ####@####.#### Date: 24 May 2004 00:04:43 -0000 Message-Id: <40B13C16.50004@linuxlink.com> Rodolfo J. Paiz wrote: > At 20:00 5/21/2004, Rahul Sundaram wrote: > >> LDP is entirely within its right to tell a Author that >> his document will not accepted by the LDP. > snippage > I can't resist mentioning both the Coffee HOWTO and the Lego HOWTO as > some of my favorites. :-) > > I do not see *any* validity in any of the objections you have brought up. > > Cheers, > > I woud say that "How to Translate Religious Documents in Linux" Ia acceptable with reservations but why not "Howto Translate Documents using Open Source Software" should suffice would probably be acceptable to everyone. -- Michael H. Collins Admiral, Penguinista Navy http://linuxlink.com /"\ ASCII Ribbon Campaign \ / No HTML/RTF in email x No Word docs in email / \ Respect for open standards "If you are going through hell, keep going." - Sir Winston Churchill (1874-1965) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: "s. keeling" ####@####.#### Date: 24 May 2004 01:29:04 -0000 Message-Id: <20040524012725.GB12090@infidel.spots.ab.ca> Incoming from Michael H. Collins: > > I woud say that "How to Translate Religious Documents in Linux" Is > acceptable with reservations but why not "Howto Translate Documents > using Open Source Software" should suffice would probably be acceptable This could be generalized even more. _Whatever_ can't now be done natively in Linux (is there anything?) may be possible via some combination of vmware, crossover, wine, ... potentially/ideally leading toward the development of native Linux apps. However, I consider this whole issue over. Teus, damn the torpedos, full speed ahead! :-) -- Any technology distinguishable from magic is insufficiently advanced. (*) http://www.spots.ab.ca/~keeling - - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
Re: why the bible translation howto is inappropriate for LDP
From: Martin WHEELER ####@####.#### Date: 24 May 2004 09:21:05 -0000 Message-Id: <Pine.LNX.4.33.0405240910170.15353-100000@caxton.startext.demon.co.uk> On Sun, 23 May 2004, s. keeling wrote: > _Whatever_ can't now be done > natively in Linux (is there anything?) Yes. Manipulation of Ventura Publisher documents for starters. Scribus is OK-ish, but .... > may be possible via some > combination of vmware, crossover, wine, Ever tried running something like Ventura, processing a huge document, under *any* sort of emulation under Linux? > ... potentially/ideally leading > toward the development of native Linux apps. If I had the coding smarts, I'd start on it myself. Unfortunately, I write documentation, not code. > Teus, damn the torpedos, > full speed ahead! :-) Heartily seconded. -- Martin Wheeler - StarTEXT / AVALONIX - Glastonbury - BA6 9PH - England ####@####.#### http://www.startext.co.uk/mwheeler/ GPG pub key : 01269BEB 6CAD BFFB DB11 653E B1B7 C62B AC93 0ED8 0126 9BEB - Share your knowledge. It's a way of achieving immortality. - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[<<] [<] Page 1 of 2 [>] [>>] |