discuss: Translation effort workflow
Subject:
Re: [discuss] Translation effort workflow
From:
Daczi ####@####.####
Date:
9 Oct 2005 21:21:55 -0000
Message-Id: <4349A5F4.18743.20CF8F1@localhost>
Hi all,
> > If you find Linuxdoc or Docbook too difficult, it is not the end of the
> > world. Simply translate the text of the original document, and other
> > volunteers in the Documentation Workgroup will add markup to the
> > document. Do note, however, that this may mean that your document does
> > not get to benefit the general public quite as quickly.
>
> This is not a good idea. Taking the text and putting it back in DocBook
> or LinuxDoc is a huge work, while translating in source format is only
> slightly more work for the translator. It will also be more difficult to
> find volunteers for that, as it is a very boring job.
Use format highlighter editors, such as jEdit (http://www.jedit.org/) or an xml
editor, such as XMLMind (http://www.xmlmind.com/). Really I'am working on a
translation memory tool now (this is my last test in the college). It can
import/export markup language documents (linuxdoc/docbook among these). You can
found detailed information at http://tldp.fsf.hu/s3po/en/index.html or ask me.
(Unfortunately I havent't got any free time, so please wait...)
Bye,
DACZI Laszlo
Hungarian LDP coordinator
FSF.hu Foundation volunteer