discuss: Re: Possible plagiarism
Subject:
Re: [discuss] Re: Possible plagiarism
From:
Brent Baccala ####@####.####
Date:
8 Aug 2009 21:12:35 +0100
Message-Id: <Pine.LNX.4.64.0908081558210.9315@bigsky.freesoft.org>
On Sat, 8 Aug 2009, jdd (kim2) wrote:
> Sam Varshavchik a écrit :
>
>> no idea if you'll end up downloading the same PDF via Lulu, with the
>> only difference being that you paid for it.
>
> if so, the paid is only or the print (on lulu, anybody can print any pdf)
>
>> Running the rest of that page through Google's translator, the bottom
>> part of the page appears to be a message board, that's frequented by the
>> translator. So, the translator should be reachable via that same page.
>>
> Yes, but I can't read/speak Spanish :-(
I can read Spanish.
Clearly, he's borrowed a lot of information from the HOWTOs, but how
else would he have learned any of this? Don't know enough about the
HOWTO's to say if this is direct translation.
For example, look at page 253 of the PDF. The title reads "How to use
CBQ". 34.1.1 is "About cbq". 34.1.2 is "Understanding bit rate" and
the table at the bottom breaks down various bit-per-second and
byte-per-second multiples. Doesn't talk about power of 2: 1 MB/s is a
million bytes per second.
Is there anything just like this in a HOWTO about CBQ? Like I said, I
don't know enough about the HOWTO's to say.
Also, his email address (correo electronico) is at the top of that
page.
-bwb
Brent Baccala
####@####.####