[<<] [<] Page 1 of 1 [>] [>>] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subject:
IFIP - jak tłumaczyć?
From: Andrzej Dyżewski, ####@####.#### Date: 29 Apr 2020 18:09:23 +0100 Message-Id: <01cb01d61e48$db878a60$92969f20$@gmail.com> ja bym przetłumaczył IFIP = Międzynarodowa Federacja Informatyczna bo jeśli PIPS = Polskie Towarzystwo Informatyczne to znaczy ze "Information Processing" trzeba spolszczać jako informatyka pozdrowienia, @dy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[<<] [<] Page 1 of 1 [>] [>>] |