st-pti: MFP?, RE: [st-pti] Urządzenie wielofunkcyjne
Subject:
MFP?, RE: [st-pti] Urządzenie wielofunkcyjne
From:
"adydlapti" ####@####.####
Date:
6 Feb 2012 00:45:38 +0000
Message-Id: <!&!AAAAAAAAAAAYAAAAAAAAAPzZlEaqCklAj0pZ1SZYUfrCgAAAEAAAAHEyMZcBUHNOrqUdyRv7vukBAAAAAA==@swierk.pl>
Chyba będzie nam trudno, przy tylko 40 milionach mówiących po polsku. Zajrzałem do Wikipedii wielojęzycznej:
Angielski: Nawet po angielsku nie ma dobrego wzorca - jest MFP (Multi Function Product), ale nie wiem czy Amerykanie tego rzeczywiście używają.
Francuzi mają: multifonction, tout-en-un (po polsku wszystko-w-jednym raczej nie przyjmie się)
Niemcy: Multifunktionsgerät, All-in-One-Gerät, MuFuG, MFP, Multifunction Printer (czyli to co proponowałem ! - drukarka wielofunkcyjna - nie wiedziałem z myślę po niemiecku),
Hiszpanie twierdzą, że MFP znaczy: Multi Function Printer/Product/Peripheral
Rosjanie: Многофункциональное устройство (МФУ), комбайн (a więc kombajn jest słowiański!)
Co Wy na to?
(ady)
-----Original Message-----
From: Przemysław Kapałka ####@####.####
Sent: Friday, February 03, 2012 2:46 PM
To: 'ST PTI'
Subject: RE: [st-pti] Urządzenie wielofunkcyjne
> Kiedyś na sąsiedniej liscie proponowałem drukarkę wielofunkcyjną,
> ponieważ "urządzenie ..." jest zawsze drukarką (90% wykorzystania).
>
> Ale można by pomyśleć, czy nie lepiej:
>
> "skaner wielofunkcyjny"
> "kopiarka wielofunkcyjna"
>
> Etc.
>
> Oczywiście to są żarty, i nic z tego się nie przyjmie.
Żarty nie żarty, nadal za długie. Trzeba wymyślić jakiś termin składający się z jednego słowa albo dwóch krótkich.
> Też czasem mówię "kombajn", chociaż nie wszyscy rozumieją, gdy się do nich
> tak powie.
Ja kiedyś w rozmowie z laikiem powiedziałem, że obecnie programy zawierają wiele wodotrysków, i od razu usłyszałem pytanie: A co to takiego?
Przemek.
---
ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
---