st-pti: Re: dopełniacz od NBP
Subject:
Re: [st-pti] dopełniacz od NBP
From:
Grzes Plucinski ####@####.####
Date:
9 May 2022 11:31:16 +0100
Message-Id: <6d43e11d-1f3b-d3d2-879c-6fc90b306dc7@grzes.com>
tłumacz jak to tłumacz
szuka odniesień w językach obcych :-)
ale NBP jest w Polsce i nazwa tworzona jest w Polsce
język polski jest pierwotny a język angielski jest wtórny
Tytuł ustawy :
Ustawa z dnia 29 sierpnia 1997 r. o Narodowym Banku Polskim
polecam również ustawę
z dnia 26 lutego 1982 r. o statucie Narodowego Banku Polskiego.
art 2 ustęp 3 i art 9
mało kto pamięta, ale NBP nie zawsze pełnił rolę tylko banku "państwa"
ale był normalnym bankiem działającym na rynku
prowadził rachunki zwykłych obywateli, udzielał kredytów zwykłym
obywatelom i przedsiębiorcom.
nie był żadnym "Bankiem Polski"
i historia tego banku powoduje, że mówimy o Narodowym banku Polskim
tłumaczenie dokonane (kiedy ?) i w sposób sprzeczny z ustawą nie może
być przesłanką do zmiany nazwy banku.
W dniu 2022-05-09 o 12:07, ady pisze:
>
> Oto co na to napisał mi pewien znany tłumacz techniczny (cytat na
> razie bez wiedzy i zgody)
>
> „Mignął mi na FB Pana wpis w kwestii odmiany nazwy NBP. Intrygujący i
> pouczający, bo pokazuje problem, który opisywałem szereg razy w
> odniesieniu do innych nazw - głównie urzędów państwowych, stanowisk w
> nich czy organizacji. […] W Polsce jak licho brakuje od lat
> centralnego oficjalnego słownika na różne języki, na angielski też. No
> i tak się zastanawiając - "Polski" w Narodowy Bank Polski może być
> rozumiane jako przymiotnik w mianowniku, czyli "polski bank narodowy".
> Ale także i jako "bank narodowy Polski", czyli mamy rzeczownik w
> dopełniaczu. Gdy się spojrzy na angielską oficjalną nazwę banku -
> National Bank of Poland (a nie Polish National Bank), staje się jasne,
> że chodzi o rzeczownik. Czyli jednak Narodowego Banku Polski,
> Narodowemu Bankowi Polski itd. Pełna analogia do odmiany np. Banku
> Anglii. Natomiast męczyło mnie przeświadczenie, że regularnie
> natrafiam w "obiegu oficjalnym/urzędowym" na nieprawidłową formę
> "Narodowego Banku Polskiego", i się nie myliłem, wystarczy wejść na
> oficjalne strony NBP”
>
> /ady
>
> *From:*Grzes Plucinski ####@####.####
> *Sent:* Friday, April 29, 2022 10:33 AM
> *To:* ST PTI; ady
> *Subject:* Re: [st-pti] dopełniacz od NBP
>
> to zależy o tego co oznacza "Polski" w nazwie
>
> czy jest to określenie, że jest to bank Polski - w sensie, że jest to
> bank kraju - wtedy to rzeczownik = powinno być Narodowego Banku Polski
>
> czy jest to przymiotnik - jaki ten bank jest - polski - i wtedy
> Narodowego Banku Polskiego
>
>
>
> słowo narodowy zostało dopisane w 1945
> do nazwy wcześniejszej - Bank Polski SA
> gdzie jednocześnie ze spółki akcyjnej przekształcono go w instytucję
> państwową
>
> co więcej ponieważ Bank Polski był SA, której akcje _nabyli w drodze
> emisji publicznej zwykli obywatel_e, był w dużej mierze niezależny od
> rządu, ale realizował politykę pieniężną państwa
>
> i to, że dawniej była to spółka akcyjna wskazuje raczej na przymiotnik
>
> Bank Ziemski SA
> - Banku Ziemskiego SA
>
> Bank Polski SA
> - Banku Polskiego SA
>
> W dniu 2022-04-29 o 00:59, ady pisze:
>
> według mnie
>
> Narodowego Banku Polski,
>
> a wszyscy mówią
>
> Narodowego Banku Polskiego
>
> czemu?
>
> co Państwo na to?
>
> /ad
>