st-pti: Re: dopełniacz od NBP


Previous by date: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki
Next by date: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki
Previous in thread: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki
Next in thread: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki

Subject: Re: [st-pti] dopełniacz od NBP
From: Maciej M. ####@####.####
Date: 1 May 2022 21:01:01 +0100
Message-Id: <CA+p0FCvm+xKNi6yTt9ta8Y=EGG+d1i7YiU32-7_Kw9vNZKGeMQ@mail.gmail.com>

POPIERAM - "wychodzimy na pole",
ewentualnie "z dworu".
m

niedz., 1 maj 2022 o 21:47 Piotr Karocki ####@####.#### napisał(a):

> Zła analogia :)
> Bank of England jest jednoznacznie Bankiem Anglii, a nie np. Bankiem
> Zjednoczonego Królestwa... ale to nie o tym miało być :) Bank of England
> oraz English Bank byłoby po angielsku, po polsku jest 'nieodróżnialnie'.
>
> Tu może taki wtręt... Jest "Urząd Gminy w Skawinie", "Urząd Gminy
> Skawina", i tym podobne odmiany. Ale nazwa formalna jest jedna. Czasem
> wpadają na tym fałszerze, bo zrobią pieczątkę albo papier firmowy uznając
> że inny urząd nazywa się w tym samym stylu co ich urząd.
>
> Jeśli się przyjęło, i w dokumentach stoi że "Narodowego Banku Polskiego",
> to zawsze tak ma być i już. Jak ktoś użyje "Narodowego Banku Polski" to
> wyjdzie że jest "nietutejszy", nie zna zwyczajów językowych. To tak samo
> jak ktos w Krakowie powie że idzie na starówkę, albo na dwór - żaden
> Krakowianin tak nie powie, więc to jakiś "przybylec" :)
>
>
> From: ady ####@####.####
> Sent: Sunday, 01 May 2022 21:14
> To: 'Grzes Plucinski'; 'ST PTI'
> Subject: RE: [st-pti] dopełniacz od NBP
>
> Omawiane zjawisko przypomina nam, że języki potoczne nie są do końca
> logiczne.
>
> Dla przykładu (pokrewnego): Bank of England (bank centralny Wielkiej
> Brytanii), tłumaczymy na polski jako Bank Anglii, chociaż trzymając się
> nazewnictwa Narodowego Banku Polskiego powinniśmy raczej mówić o "Banku
> Angielskim"
>
> /ady
>
>
> From: Grzes Plucinski ####@####.####
> Sent: Friday, April 29, 2022 10:33 AM
> To: ST PTI; ady
> Subject: Re: [st-pti] dopełniacz od NBP
>
> to zależy o tego co oznacza "Polski" w nazwie
>
> czy jest to określenie, że jest to bank Polski - w sensie, że jest to bank
> kraju - wtedy to rzeczownik = powinno być Narodowego Banku Polski
>
> czy jest to przymiotnik - jaki ten bank jest - polski - i wtedy Narodowego
> Banku Polskiego
>
>
>
> słowo narodowy zostało dopisane w 1945
> do nazwy wcześniejszej - Bank Polski SA
> gdzie jednocześnie ze spółki akcyjnej przekształcono go w instytucję
> państwową
>
> co więcej ponieważ Bank Polski był SA, której akcje nabyli w drodze emisji
> publicznej zwykli obywatele, był w dużej mierze niezależny od rządu, ale
> realizował politykę pieniężną państwa
>
> i to, że dawniej była to spółka akcyjna wskazuje raczej na przymiotnik
>
> Bank Ziemski SA
> - Banku Ziemskiego SA
>
> Bank Polski SA
> - Banku Polskiego SA
> W dniu 2022-04-29 o 00:59, ady pisze:
> według mnie
>
> Narodowego Banku Polski,
>
> a wszyscy mówią
>
> Narodowego Banku Polskiego
>
> czemu?
>
> co Państwo na to?
>
> /ad
>
> ---
> ST-PTI. Lista dyskusyjna Sekcji Terminologicznej PTI.
> Archiwum publiczne listy: http://lists.tldp.org/go.to?list=st-pti
> ---
>
>
>

-- 

http://mmsyslo.pl/
Wiki: https://pl.wikipedia.org/wiki/Maciej_Marek_Sysło
Inicjatywa: http://mmsyslo.pl/godzina-kodowania/
Konkurs: http://www.bobr.edu.pl/
Olimpiady: https://www.oij.edu.pl/; https://www.oi.edu.pl/

Previous by date: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki
Next by date: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki
Previous in thread: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki
Next in thread: 1 May 2022 21:01:01 +0100 Re: dopełniacz od NBP, Piotr Karocki


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.