st-pti: dopełniacz od NBP
Subject:
RE: [st-pti] dopełniacz od NBP
From:
"ady" ####@####.####
Date:
1 May 2022 20:14:43 +0100
Message-Id: <039e01d85d8f$a5defaf0$f19cf0d0$@gmail.com>
Omawiane zjawisko przypomina nam, że języki potoczne nie są do końca
logiczne.
Dla przykładu (pokrewnego): Bank of England (bank centralny Wielkiej
Brytanii), tłumaczymy na polski jako Bank Anglii, chociaż trzymając się
nazewnictwa Narodowego Banku Polskiego powinniśmy raczej mówić o "Banku
Angielskim"
/ady
From: Grzes Plucinski ####@####.####
Sent: Friday, April 29, 2022 10:33 AM
To: ST PTI; ady
Subject: Re: [st-pti] dopełniacz od NBP
to zależy o tego co oznacza "Polski" w nazwie
czy jest to określenie, że jest to bank Polski - w sensie, że jest to bank
kraju - wtedy to rzeczownik = powinno być Narodowego Banku Polski
czy jest to przymiotnik - jaki ten bank jest - polski - i wtedy Narodowego
Banku Polskiego
słowo narodowy zostało dopisane w 1945
do nazwy wcześniejszej - Bank Polski SA
gdzie jednocześnie ze spółki akcyjnej przekształcono go w instytucję
państwową
co więcej ponieważ Bank Polski był SA, której akcje nabyli w drodze emisji
publicznej zwykli obywatele, był w dużej mierze niezależny od rządu, ale
realizował politykę pieniężną państwa
i to, że dawniej była to spółka akcyjna wskazuje raczej na przymiotnik
Bank Ziemski SA
- Banku Ziemskiego SA
Bank Polski SA
- Banku Polskiego SA
W dniu 2022-04-29 o 00:59, ady pisze:
według mnie
Narodowego Banku Polski,
a wszyscy mówią
Narodowego Banku Polskiego
czemu?
co Państwo na to?
/ad