st-pti: po polsku --- phishing
Subject:
Re: [st-pti] po polsku --- phishing
From:
Witold Rakoczy ####@####.####
Date:
17 Jun 2021 01:31:34 +0100
Message-Id: <fef0b3ac-ea27-c541-b115-60f6a9b193c4@agh.edu.pl>
On 2021-06-17 00:21, ady wrote:
> czy dałoby się jakoś phishing nazwać bardziej po polsku?
>
> przychodzi na myśl:
>
> mamienie, podszywanie się, mimetyzm cyfrowy
>
> ale… może ktoś jakoś celniej?
>
Przed zabraniem się do wymyślania polskiego odpowiednika
(tłumaczenia?) warto sprawdzić, skąd wzięło się to słowo.
Polecam sprawdzić phishing i phreaking w Websterze
(https://www.merriam-webster.com/dictionary/phishing,
https://www.merriam-webster.com/dictionary/phreaking)
bo to powinno pomóc w wyznaczeniu kierunku poszukiwań.
Absolutnie nie podszywanie się, również pozostałe określenia
odbiegają od podstawowego znaczenia angielskiego.
Najbliżej byłoby coś od jak łowienie (ryb), wędkowanie...
W.R.
PS. Jak zwykle bardziej mi się podoba to, co nie wymaga po polsku
łamańców - albo używać słowa angielskiego, albo wymyślić nowe,
polskie - tak robią młodzi, a w końcu phishing przyszło ze slangu...