st-pti: Snippet, screenshot


Previous by date: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100 Re: Snippet, screenshot, Witold Rakoczy (gmail)
Next by date: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100 Tactile == namacalny ???, Andrzej Dyżewski, pt
Previous in thread: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100 Re: Snippet, screenshot, Witold Rakoczy (gmail)
Next in thread:

Subject: Re: [st-pti] Snippet, screenshot
From: "Witold Rakoczy (gmail)" ####@####.####
Date: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100
Message-Id: <f9d72f0e-6d72-0a52-6cd2-f64f8308a447@gmail.com>

On 2020-07-15 19:05, Wacław Iszkowski wrote:
>
> Snippet to angielski termin używany w programach do określania 
> małych części kodu źródłowego, kodu maszynowego lub tekstu 
> wielokrotnego użytku. Itd. – jest to tłumaczenie tłumaczem 
> Google’a tekstu z wpisu z hiszpańskiej Wikipedii.   Francuzi też 
> używają u siebie terminu snippet. Niemcy to olali.
>
> Ciekawa definicja:
>
> https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/snippet
>
> *a small 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/small> and 
> often interesting 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/interesting> 
> piece 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/piece> of 
> news 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/news>, 
> information 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/information>, 
> or conversation 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/conversation>:*
>
> /I heard 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/hear> an 
> interesting 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/interesting> snippet 
> on the radio 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/radio> this 
> morning 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/morning>./
>
> /I love 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/love> 
> listening 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/listen> to 
> snippets *of* conversation 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/conversation> in 
> restaurants 
> <https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/restaurant>./
>
> Dla mnie jest to pewna odmiana  makra, ale przychylałbym się do 
> nazywania tego:  fragment  (Frag.) – brzmi trochę lepiej jak 
> wycinek  (wyc.).
>
Nie, makro to byłby *gist*.
Za Wikipedią:

  * Gist <https://en.wikipedia.org/wiki/GitHub#Gist>, a pastebin
    service operated by GitHub <https://en.wikipedia.org/wiki/GitHub>

GitHub /Gist/: instantly share code, notes, and snippets


> Można się też pokusić aby to spolszczyć:  z (ang.) snippet  na 
> (pol.)snipet  .Tylko powinien za tym stać promotor, a za nim 
> st-pri lub  ZTI RJP.
>
Wyjątkowo mi się ta idea podoba! *Fragment*, *Wycinek* i nawet 
*Urywek* jakoś dla mnie z informatyką się nijak nie chcą się 
skojarzyć...

*Snipet* jest dobry, bo prosty, jednoznaczny i dobrze brzmi.

Może Sekcja Terminologiczna by to uznała i zaleciła? Mielibyśmy 
jakiś konkretny wkład słowotwórczy :-)

W.R.


> *From:* Witold Rakoczy (gmail) ####@####.####
> *Sent:* Wednesday, July 15, 2020 4:43 PM
> *To:* Bogdan Pilawski ####@####.#### ####@####.####
> *Subject:* Re: [st-pti] Snippet, screenshot
>
> On 2020-07-15 15:21, Bogdan Pilawski wrote:
>
>     Witek,
>
>     1. fragment albo wycinek (co Ci bardziej pasuje kontekstowo)
>
>
> Słowa potrzebuję (a właściwie mój dyplomant) jako podpisu pod 
> kopią ekranu (podoba mi się :-) ) a zatem w roli odpowiadającej 
> Rys., Diag., Fot. itp.
> Więc wycinek (Wyc.) mógłby być.
> Sądzisz, że to się przyjmie?
>
> Pozdr.
>
> W.
>
>     On Wednesday, 15 July 2020, 11:25:46 CEST, Witold Rakoczy
>     (gmail) ####@####.####
>     ####@####.#### wrote:
>
>     Pytanie: czy jest lepsze określenie dla snippet?
>     Co prawda polska Wikipedia sugeruje, że termin ten jest
>     uprawniony w języku polskim (a ja sam generalnie uważam, że
>     zapożyczanie w języku technicznym jest lepsze niż wymyślanie
>     neologizmów albo przypisywanie jakiemuś terminowi piątego
>     lub szóstego znaczenia), ale jak użyć słowa /Snippet/ w
>     podpisie pod fragmentem kodu w opracowaniu (w znaczeniu
>     /Rysunek/ czy /Diagram/)?
>     Jedyne co mi się nasuwa (wbrew googlowemu "strzęp, skrawek")
>     to /Fragment/...
>     Może być?
>
>     Nieco inna sytuacja jest ze screenshotem. Z całą pewnością
>     "zrzut (z) ekranu" jest prawidłowym tłumaczeniem, ale jakie
>     to nieporęczne! I jak użyć tego w analogicznej sytuacji, jak
>     opisana wyżej? Oczywiście można użyć słowa /Fotografia/,
>     zwłaszcza gdy jest to grafika, ale co z listingiem kodu?
>     Ktoś ma lepszy pomysł?
>
>     Pozdr.
>
>     W.Rakoczy
>


Previous by date: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100 Re: Snippet, screenshot, Witold Rakoczy (gmail)
Next by date: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100 Tactile == namacalny ???, Andrzej Dyżewski, pt
Previous in thread: 16 Jul 2020 09:41:57 +0100 Re: Snippet, screenshot, Witold Rakoczy (gmail)
Next in thread:


  ©The Linux Documentation Project, 2014. Listserver maintained by dr Serge Victor on ibiblio.org servers. See current spam statz.